En nombre de mi Gobierno quiero manifestar nuestra solidaridad al pueblo del Timor Oriental. | UN | ونيابة عن حكومتي، أود أن أعرب عن تضامننا مـــع شعب تيمور الشرقية. |
Reiteramos nuestra solidaridad con todos los Estados Miembros que trabajan para eliminar el terrorismo en todas sus formas. | UN | ونكرر مجددا تضامننا مع جميع الدول الأعضاء التي تعمل للقضاء على الإرهاب في جميع أشكاله. |
Reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos indígenas del mundo en nuestra lucha por la justicia social y ambiental. | UN | ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية. |
Condenamos ese acto de barbarie y expresamos nuestra solidaridad con las víctimas. | UN | وإننا نشجب هذا العمل البربري ونعرب عن تضامننا مع الضحايا. |
Volvemos a expresar nuestra adhesión al pueblo cubano. Una vez más reafirmamos nuestra solidaridad. | UN | كما نعرب للشعب الكوبي عن تعاطفنا معه، ونعيد التأكيد مرة أخرى على تضامننا. |
Recordamos a las víctimas y expresamos nuestra solidaridad permanente con sus familias. | UN | ونحن نتذكر الضحايا، ونعرب عن تضامننا المستمر مع أعضاء أسرهم. |
Quisiera hoy reiterar nuestra solidaridad con los cineastas norteamericanos Oliver Stone y Michael Moore. | UN | واليوم، أود أن أؤكد تضامننا مع السينمائيين الأمريكيين أولفر ستون ومايكل مور. |
Expresamos nuestra solidaridad a los países más afectados, especialmente Cuba, Haití, Jamaica y las Islas Turcas y Caicos. | UN | ونعلن عن تضامننا مع البلدان الأكثر تضررا، لا سيما كوبا وهايتي وجامايكا وجزر تركس وكايكوس. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para decir aquí, sin equívoco alguno, que nuestra solidaridad con el pueblo palestino no va en menoscabo de Israel. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر هنا، وبشكل لا لبس فيه، أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ليس على حساب إسرائيل. |
Es una asistencia simbólica pero sincera, expresión de nuestra solidaridad y apoyo. | UN | وهذا مبلغ رمزي ولكنه من القلب، تعبيرا عن تضامننا ودعمنا. |
Expresamos nuestra solidaridad con los Estados Miembros que han sufrido inundaciones, terremotos, tsunamis y sequías en los últimos meses. | UN | ونعرب عن تضامننا مع الدول الأعضاء التي ضربتها الفيضانات والزلازل وموجات التسونامي والجفاف خلال الأشهر الماضية. |
Creemos que conocen nuestra solidaridad fraternal y nuestros grandes sacrificios. | UN | ونحن على ثقة من أنكم تدركون تضامننا اﻷخوي معكم وما نقدمه من تضحيات عظيمة. |
nuestra solidaridad se basa en el dolor común y en el conocimiento profundo del problema del terrorismo, que agravia al país hace más de una década. | UN | وينطلق تضامننا من هذا الحزن المشترك ومعرفتنا العميقة لمشكلة اﻹرهاب الذي يعصف ببلدنا منذ أكثر من عشر سنوات. |
Extendemos nuestra solidaridad a las fuerzas amantes de la paz en esas regiones y países. | UN | ونعرب عن تضامننا مع القوى المحبة للسلم في هذه المناطق والبلدان. |
No podemos vacilar en nuestra solidaridad, ni ceder en nuestra lucha por asegurar la libertad y la dignidad de nuestros congéneres. | UN | ولا يمكننا أن نتهاون في تضامننا أو نتخلى عن كفاحنا لكفالة الحرية والكرامة ﻷخوتنا من البشر. |
Frente a esos desastres naturales, es absolutamente indispensable que la comunidad internacional realice esfuerzos especiales para demostrar nuestra solidaridad con la República de Madagascar y con su población tan duramente afectada. | UN | إن بذل المجتمع الدولي جهودا خاصة في مواجهة هذه الكوارث الطبيعية أمر يتصف باﻷهمية المطلقة بغية إظهار تضامننا مع جمهورية مدغشقر وسكانها المنكوبين على نحو خطير. |
Aprovechamos esta oportunidad para rendir homenaje a la valentía de la población de Bihac frente a la adversidad y a la injusticia y para expresarle nuestra solidaridad activa. | UN | ونغتنم هذه المناسبة لكي نحيي شجاعة سكان بيهاتش في وجه الغي والعدوان ولكي نعرب لهم عن تضامننا الفعلي. |
Malasia estuvo representada a nivel ministerial, ya que queríamos manifestar nuestra solidaridad y nuestro apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومثلت ماليزيا على مستوى وزاري، إذ أردنا إظهار تضامننا مع الدول النامية الجزرية الصغيرة ومساعدتنا لها. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra solidaridad con las víctimas de los actos de terrorismo en todo el mundo. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عــن تعاطفنا مع ضحايا اﻷعمال اﻹرهابية في العالم أجمع. |
nuestra solidaridad actual con el Afganistán facilitará y probará el establecimiento irrevocable de la amistad y cooperación permanentes en nuestra región. | UN | وتضامننا اليوم مع أفغانستان سيكون عامل تيسير واختبارا لإقامة علاقات صداقة وتعاون أزلية لا نكوص عنها في منطقتنا. |
Reafirmamos también —como frecuentemente lo hemos hecho en declaraciones oficiales y públicas— nuestra solidaridad con el pueblo de Bosnia y Herzegovina. Nos inquieta que continúe el derramamiento de sangre, en una guerra que lleva ya cuatro años. | UN | ونؤكد هنا مرة أخرى ما عبرت عنه دولة قطر على جميع اﻷصعدة الرسمية والشعبية من تضامنها مع شعب البوسنة والهرسك، وقلقها بوجه خاص من استمرار إراقة الدماء في البوسنة والهرسك، بعد أن دخلت الحرب عامها الرابع. |
Pero esta nueva libertad y sus productos derivados constituyen una prueba muy difícil para todos, no sólo en lo que se refiere a la competitividad sino también a nuestra solidaridad y capacidad de demostrar tolerancia y trabajar juntos, así como a la apertura de nuevos mercados. | UN | ولكن هذه الحرية الجديدة وما ينتج عنها تشكل اختبارا لنا جميعا، لا فيما يتعلق بالتنافسية فحسب، بل وفيما يختص بتضامننا وبقدرتنا على إظهار التسامح والعمل معا وفتح اﻷسواق أيضا. |
La delegación del Líbano se ha sumado al consenso sobre la resolución porque consideramos que se debe alentar a la comunidad internacional en este esfuerzo y porque deseamos afirmar nuestra solidaridad con ella con la esperanza de eliminar el terrorismo en todas sus formas. | UN | لقد انضم وفد لبنان إلى توافق اﻵراء حرصا منه على اﻹفساح أمام هذا الجهد الدولي ﻷن يتبلور، وتأكيدا على تضامنه مع المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب في جميع أشكاله. |
También expresamos nuestra solidaridad al pueblo y al Gobierno de Nicaragua por todo el sufrimiento causado por el desastre natural reciente. | UN | ونعرب عن مؤاساتنا أيضا لنيكاراغوا حكومة وشعبا على كل المعاناة التي تمر بها بسبب وقوع الكارثة الطبيعية الأخيرة. |
El objetivo principal de nuestra solidaridad es el desarrollo, factor clave de equilibrio y de seguridad en el mundo actual. | UN | إن الهدف الرئيسي لتضامننا هو التنمية التي تعد العامل اﻷساسي لاستقرار اﻷمن في عالم اليوم. |
Una vez más, queremos expresar nuestra solidaridad y nuestras condolencias más profundas a las familias de las víctimas de este ataque sin sentido. | UN | ونود مرة أخرى أن نعرب لأسر الضحايا الذين فُقدوا في ذلك العدوان الأثيم عن عميق مواساتنا وتضامننا. |
Ahora, no sólo necesitamos a las Naciones Unidas para transmitir nuestra solidaridad sino también porque la cooperación internacional se ha convertido en una necesidad para todos nosotros. | UN | واليوم، لا نحتاج إلى الأمم المتحدة للتعبير عن التضامن فحسب؛ بل أن التعاون المتعدد الأطراف صار ضرورة لنا جميعا. |
Es por ese motivo que reiteramos nuestra solidaridad con todos aquellos que han sido víctimas del terrorismo, más recientemente en Rusia y en el Oriente Medio. | UN | لذا فإننا نؤكد من جديد تضماننا مع كل من وقعوا ضحايا للإرهاب، كما حدث في روسيا والشرق الأوسط مؤخرا. |