La nueva asociación que se ha creado con los Estados de nuestra subregión, África occidental, ayudará a reducir las tensiones. | UN | وستؤدي الشراكة الجديدة مع دول منطقتنا دون الإقليمية في غرب أفريقيا إلى المساعدة في تخفيف حدة التوتر. |
A mi Gobierno le preocupa profundamente la persistencia de los conflictos en muchas regiones del mundo, sobre todo en nuestra subregión del África occidental. | UN | إن حكومتي تشعر بقلق عميق حيال استمرار الصراعات في كثير من مناطق العالم، وخاصة في منطقتنا دون الإقليمية غرب أفريقيا. |
Etiopía también asume muy seriamente su responsabilidad respecto de la paz y la estabilidad de nuestra subregión y de toda África. | UN | وتتحمل إثيوبيا أيضا مسؤوليتها عن السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا ككل بجدية بالغة. |
Tenemos otras razones para haber participado tan activamente en las iniciativas de establecimiento de la paz en nuestra subregión. | UN | وقد دفعتنا أيضا أسباب أخرى لكي نكون بهذا النشاط في مجال صنع السلام في منطقتنا الفرعية. |
Etiopía seguirá comprometida con la paz en el Sudán sobre esta base, y cooperará con todos aquellos que tengan la voluntad de contribuir a la paz en nuestra subregión. | UN | وستواصل إثيوبيا التزامها بتحقيق السلام في السودان على هذا الأساس، والتعاون مع كل الذين لديهم نوايا حسنة للمساهمة في تحقيق السلام في منطقتنا دون الإقليمية. |
Los pueblos que integran nuestra subregión, con su amplia diversidad cultural y étnica, merecen esta paz. | UN | إن السكان الذين يشكلون بثقافتهم الواسعة وتنوعهم العرقي منطقتنا دون الإقليمية يستحقون السلم. |
Este programa tiene, como objetivo a largo plazo, establecer una verdadera cultura de paz y seguridad en nuestra subregión | UN | والهدف طويل المدى لهذا البرنامج هو تكوين ثقافة حقيقية للسلم والأمن في منطقتنا دون الإقليمية. |
Algunos de esos puntos se encuentran en nuestra subregión inmediata del Asia oriental. | UN | وبعض هذه النقاط الرئيسية موجودة مباشرة في منطقتنا دون الإقليمية في شرق آسيا. |
Este es un valor que debería aplicarse universalmente, incluso en nuestra subregión. | UN | وهذه قيمة يجب تطبيقها في العالم كله، بما في ذلك منطقتنا دون الإقليمية. |
Etiopía hará todo lo posible para garantizar la paz en nuestra subregión y en toda África. | UN | وإثيوبيا ستحاول بكل وسيلة ممكنة العمل لإحلال السلام في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا بأسرها. |
Además, de alentarlo en sus esfuerzos, quiero en particular encomiarlo por su interés personal en la búsqueda de soluciones negociadas a los problemas en nuestra subregión. | UN | وأشيد به بشكل أخص لاهتمامه الشخصي بالتوصل إلى حلول تفاوضية للمشاكل التي تواجه منطقتنا دون الإقليمية. |
Guinea le asigna gran importancia a la restauración de la paz duradera en nuestra subregión. | UN | وتولي غينيا أهمية كبيرة لإعادة السلام الدائم في منطقتنا دون الإقليمية. |
Nigeria, junto con los miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), respondió positivamente a las crisis de nuestra subregión. | UN | وتجاوبت نيجيريا مع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على نحو إيجابي مع الأزمة في منطقتنا دون الإقليمية. |
Esa conferencia fue un acontecimiento singular pues reunió a 10 países de nuestra subregión, algunos de los cuales, en ese momento, se encontraban en conflicto. | UN | وكان المؤتمر فريدا من نوعه لأنه جمع بين 10 بلدان من منطقتنا دون الإقليمية كان بعضها لا يزال في ذلك الوقت في حالة صراع. |
Es una obligación para Etiopía y, además, es consecuente con el interés vital que tenemos en la paz y la estabilidad en nuestra subregión. | UN | وهذا واجب على إثيوبيا فضلا عن كونه يتمشى مع المصلحة الحيوية لإثيوبيا في السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية. |
Sin embargo, esa movilización en pro de la paz y la seguridad nunca ha faltado en nuestra subregión. | UN | ولكن لم يكن هناك على الإطلاق أي افتقار إلى تلك التعبئة للسلام والأمن في منطقتنا دون الإقليمية. |
Me complace informarle de que los acontecimientos en nuestra subregión están evolucionando positivamente. | UN | يسرني أن أبلغكم بأن الأوضاع في منطقتنا دون الإقليمية تسير بصورة إيجابية. |
Así se echa una base sólida para la paz interna y se contribuye al restablecimiento y a la consolidación óptima de la seguridad y la paz en nuestra subregión. | UN | إن هذا أساس صلب للسلم الداخلي، ولكن بإمكانه أيضا أن يسهم بعودة اﻷمن والسلم في منطقتنا الفرعية وتعزيزهما إلى أقصى درجة. |
Ello tiene consecuencias graves para nuestra subregión. | UN | وهذا تترتب عليه عواقب وخيمة بالنسبة لمنطقتنا دون الإقليمية. |
Nos complacerá ver el día en que los diez países de nuestra subregión se unan en la augusta familia de la ASEAN. | UN | وسيسرنا أن نرى جميع البلدان اﻟ ٠١ في منطقتنا دون اﻹقليمية وقد انضمت يوما ما إلى أسرة الرابطة الكبيرة. |
nuestra subregión ha emprendido el camino hacia la paz y el progreso y no hemos de permitir que nadie nos desvíe de esa noble trayectoria. | UN | فهذه المنطقة دون اﻹقليمية في طريقها اﻵن إلى السلام والتقدم ولن نسمح ﻷحد أن يحيد بنا عن رحلتنا النبيلة. |
En nuestra subregión, nuestro país se comprometerá a promover la cooperación multiforme con sus vecinos. | UN | وستلتزم بوروندي في منطقتنا اﻹقليمية الفرعية بتعزيز مختلف أنواع التعاون مع جيراننا. |
Lamentamos profundamente la tragedia que asola a Sierra Leona, país de nuestra subregión. | UN | ونأسف بشدة للمأساة التي حلَّـت بسيراليون، وهي بلد من إقليمنا الفرعي. |
Hay pocos que necesitan tanto la bendición de la paz como el pueblo de Etiopía y de nuestra subregión. | UN | وليس هناك من هو بحاجة إلى نعيم السلام أكثر من شعب إثيوبيا ومنطقتنا دون الإقليمية. |
Mi Gobierno celebra el interés y el énfasis puestos el PNUFID en nuestra subregión, y le agradacemos por su decisión de llevar a la práctica las recomendaciones más urgentes de la Misión. | UN | وحكومتي ترحب باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بمنطقتنا دون اﻹقليمية وبتركيزه عليها، ونشكره على قراره بتنفيذ أشد توصيات البعثة إلحاحا. |
Ahora estamos más dispuestos que nunca, con el espíritu del nuevo Milenio, a contribuir al logro de la paz y la compresión entre los pueblos y los países, sobre todo en nuestra subregión. | UN | ونحن أكثر استعدادا مما مضى لنسهم، وبروح ألفيتنا الجديدة، بنصيبنا في تحقيق السلام والتفاهم بين الشعوب والبلدان، وبشكل خاص في المنطقة دون الإقليمية التي ننتمي إليها. |