En este día no puedo dejar de recordar a cuantos dieron su vida por la paz de nuestra tierra. | UN | ولا يسعني في هذا اليوم، إلا أن اذكر أولئك الذين بذلوا حياتهم فداء للسلم على أرضنا. |
Promesa tras promesa de lo que pueden hacer por mí si les revelo la ubicación de nuestra tierra. | Open Subtitles | وعد بعد وعد لما سوف يفعلونه من أجلي لو أنني فقط كشفت لهم مكان أرضنا |
Aún hay preguntas abiertas sobre la originalidad de nuestra tierra y no sabemos si la Tierra es inusual o no. | Open Subtitles | لا تزال هناك أسئلة مفتوحة حول تفرّد أرضنا ولا نعرف ما إذا كانت أرضنا استثنائية أم لا |
¿Por qué no una unión con la casa de Nottingham... para sanar las heridas de nuestra tierra? | Open Subtitles | لم لا تتحدي مع بيت نوتجهام ؟ و تشفي الجروح من ارضنا ؟ |
Ahora, si ellos quieren vagar a nuestra tierra, estoy feliz de guiarlos. | Open Subtitles | الآن، إذا أرادت أن تتجول في أراضينا أنا سعيد لرعيها |
Cerca del final de enero de este año que viene nuestra tierra se volverá inhospitalaria. | Open Subtitles | وبالقرب من نهاية يناير من العام التالي ستصبح أرضنا غير صالحة للحياة تماما |
Tuvimos la amabilidad de permitir que un contrarrevolucionario volviera a nuestra tierra. | Open Subtitles | لقد قمنا بمُجاملة للثورة المُعادية بالسماح له بالعودة على أرضنا. |
Estamos dispuestas a pagar por nuestros pecados... mientras nuestra tierra sea segura. | Open Subtitles | مستعدين لذلك لأجل أبنائنا يكفي أن تبقى أرضنا آمنة طويلاً |
Era un chico de campo de West Virginia, pero esos malditos pisaron nuestra tierra. | Open Subtitles | لقد كان فتىً مزارعًا في فيرجينيا الغربية ولكن هؤلاء الملاعين هاجموا أرضنا |
Pero estamos aquí ahora, en nuestra tierra, y todo estará bien nuevamente. | Open Subtitles | ولكننا هنا الآن على أرضنا وكل شيء أصبح كما يجب |
Espero que el tercer intento sea el último y que al fin impere la paz en nuestra tierra de todos. | UN | وآمل أن تكون المحاولة الثالثة آخر محاولة، وأن يعم السلام أخيرا أرضنا المشتركة. |
Ya es hora de crear un entorno estable que permita la reconciliación nacional en nuestra tierra. | UN | لقد آن اﻷوان ﻹيجاد بيئة مستقرة تجعل الوفاق الوطني ممكنا على أرضنا. |
Los mortíferos fuegos de la guerra calcinaron nuestra tierra y afectaron literalmente a todas las familias. | UN | فقد أحرقت نيران الحرب المهلكة أرضنا ومست بلهيبها كل أسرة فيها. |
Para nosotros, lo más importante es asegurar nuestra tierra, que nos pertenece por derecho porque somos los verdaderos dueños de la tierra y de los recursos naturales. | UN | والشيء اﻷول بالنسبة إلينا هو صون أرضنا التي هي ملك لنا بقوة الحق ﻷننا اﻷصحاب الحقيقيون لﻷرض وللموارد الطبيعية. |
En realidad, todos somos minoritarios en nuestra tierra. | UN | لذا فنحن جميعا في الواقع أقليات في أرضنا. |
Cabe recordar que Israel, con su continua ocupación de partes preciadas de nuestra tierra y con su continua agresión, ha desafiado en forma persistente esta resolución desde 1978. | UN | جيشهــا جاثمـا فوق أجزاء غالية من أرضنا وباستمرار تعدياتها. |
Cualquiera que pase un día en las bellas Islas Rocosas de Palau reconocerá la importancia de proteger nuestra tierra, aire y agua. | UN | وكل من يقضي يوما بين جزر روك الجميلة في بالاو يدرك أهمية حماية أرضنا وهوائنا ومائنا. |
En nuestra tierra, si un hombre quiere a una mujer, ella puede negarse. | Open Subtitles | في ارضنا ،اذا رغب رجل في إمرأة، يمكنها الرفض |
Somos pobres en términos de los recursos naturales tradicionales, y apenas el 10% de nuestra tierra puede ser desarrollado. | UN | ونحن فقراء فيما يتعلق بالموارد الطبيعية التقليدية. ولدينا بالكاد نسبة 10 في المائة من أراضينا يمكن تنميتها. |
Más de 3 millones de estos dispositivos mortales cubren nuestra tierra. | UN | فهناك أكثر من ثلاثة ملايين جهاز من هــذه اﻷجهــزة المهلكة منتشرا في وطننا. |
Ahora que se ha acabado, llévate a tu pariente... a que te enseñe nuestra tierra. | Open Subtitles | لقـد إنقضى ذلك الآن، فلكِ زمـلائكِ ليصطحبوكِ لتشاهدين بلادنا |
La ocupación por Israel de nuestra tierra y nuestro pueblo sigue siendo la principal dificultad y el origen de todos los desastres que han tenido lugar. | UN | في كل الأحوال، يبقى الاحتلال الإسرائيلي لأرضنا وشعبنا أساس البلاء وأصل كل المصائب. |
No tomé este trabajo para permitir que nuestra tierra sea tragada por un calamar. | Open Subtitles | لم آخذ هذا العمل حتى أدع حبار ضخم ما يبتلع بلدنا الحرة |
Hemos visto imágenes de nuestra tierra tomadas desde el vasto espacio ultraterrestre, y esas imágenes han confirmado la unidad de todos los seres humanos de nuestro planeta. | UN | وقد رأينا صورا لكوكبنا مأخوذة من الفضاء الخارجي الرحب، وقد أكدت هذه الصور وحدة جميع الكائنات البشرية على كوكبنا. |
Nos lo quitaron. nuestra tierra, nuestro hogar. Es hora de reconstruir. | Open Subtitles | إنهمأخذوهامنـّا، أرضنا و ديارنا ، إنـّه وقت إعادة البناء. |