nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
Tal fue el compromiso político que hicimos hace dos años y estamos aquí para renovar nuestra voluntad política. | UN | فقد كان ذلك هو الالتزام السياسي الذي قطعناه قبل عامين. ونحن هنا لنجدد إرادتنا السياسية. |
La reforma de las salvaguardias requerirá que hagamos acopio de nuestra voluntad política colectiva para garantizar que nuestros esfuerzos conjuntos por promover la no proliferación nuclear sean efectivos y eficientes. | UN | وسيتطلب إصلاح الضمانات حشد إرادتنا السياسية الجماعية حتى نضمن تحقيق أكبر قدر ممكـــن مــن الفعالية والكفاءة لجهودنا المشتركة من أجل النهـــوض بعـــدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Esta conferencia puede convertirse en una prueba de nuestra voluntad política colectiva de tomar decisiones que mejoren las vidas de aquellos que más sufren. | UN | ويمكن أن يصبح هذا المؤتمر اختبارا لإرادتنا السياسية الجماعية باتخاذ مقررات من شأنها أن تحسن حياة مَن يعانون أشد الآلام. |
Fortalezcamos ahora nuestra voluntad política de realizarlas. | UN | ولنحفز إرادتنا السياسية على العمل من أجل اﻹصلاح اﻵن. |
No obstante, creemos que, en tanto que Estados participantes, todavía no hemos podido demostrar firmemente nuestra voluntad política de aplicar muchas de nuestras decisiones a ese propósito. | UN | مــع ذلــك نؤمن، كدول مشاركة، بأننا لم نتمكن بعد من التدليل بصورة ثابتة على إرادتنا السياسية لتنفيذ العديد من قراراتنا المتعلقة بهذا الغرض. |
Más bien, es una expresión de nuestra voluntad política de crear un mundo más seguro. | UN | إنها، باﻷحرى، تعبير عن إرادتنا السياسية لخلق عالم أكثر أمانا. |
Debemos convocar nuestra voluntad política y concentrar nuestras energías en el cumplimiento de nuestros compromisos y obligaciones. | UN | ويجب أن نستجمع إرادتنا السياسية وأن نركز طاقاتنا على أداء التزاماتنا وواجباتنا. |
Enfoquemos nuestras energías y hagamos patente nuestra voluntad política para llegar a un acuerdo. | UN | فلنركز طاقتنا ولنوضح إرادتنا السياسية على التوصل إلى اتفاق. |
La Declaración Política que aprobaremos pasado mañana es sobre todo la clara manifestación de nuestra voluntad política de afrontar este problema de manera decidida. | UN | واﻹعلان السياسي الذي سنقره بعد غد هو قبل كل شيء تعبير واضح عن إرادتنا السياسية في الوقوف أمام هــذه المشكلــة بعــزم. |
Debemos velar por que nuestra voluntad política no cese con el consenso aquí conseguido. | UN | وعلينا، أن نتأكد من أن إرادتنا السياسية لن تتوقف عند حد اتفاق اﻵراء الذي تم التوصل إليه هنا. |
Pronto materializaremos nuestra voluntad política de colaborar con las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وعما قريب سنقدم إعرابا ماليا عن إرادتنا السياسية للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Lo que se necesita para que funcione es nuestra voluntad política común de vigilar y garantizar su aplicación. | UN | وما هو مطلوب لجعله نافذا إرادتنا السياسية المشتركة لرصد وضمــان تطبيقــه. |
Francia está convencida de que es preciso que reiteremos nuestra voluntad política colectiva de aplicar y profundizar los valores propugnados en la Cumbre de Copenhague. | UN | وفرنسا على اقتناع بأننا يجب أن نؤكد مجددا إرادتنا السياسية الجماعية لتنفيذ وتعميق التزامنا بالقيم المعلن عنها في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Podremos usar nuestra voluntad política colectiva y emprender acciones concretas para forjar un futuro y un mundo mejores. | UN | ويمكننا أن نستعمل إرادتنا السياسية الجماعية ونشترك في القيام بإجراءات عملية لبناء مستقبل أفضل وعالم أفضل. |
Pese a los resultados menos ambiciosos de la cumbre, que acaba de concluir ha llegado el momento de construir una verdadera alianza internacional y reafirmar nuestra voluntad política de aplicar plenamente los compromisos convenidos internacionalmente. | UN | وعلى الرغم من النتيجة الأقل طموحا لمؤتمر القمة الذي اختتم أعماله مؤخرا فإن الوقت قد حان لإقامة شراكة دولية حقيقية ولإعادة تأكيد إرادتنا السياسية للتنفيذ التام للالتزامات المتفق عليها دوليا. |
Sin embargo, nuestra voluntad política y nuestro compromiso deben ir más allá de las palabras que hemos pronunciado en nombre del bienestar de todos y cada una de las personas que se encuentran fuera de estas salas de conferencias. | UN | لكن، إرادتنا السياسية والتزامنا يجب أن يتجاوزا الكلمات التي نتفوه بها ليخاطبا رفاهية كل فرد خارج جدران قاعة الاجتماعات. |
Ahora debemos demostrar nuestra voluntad política de avanzar en el cumplimiento de los compromisos contraídos en el pasado. | UN | وما نحتاج إلى فعله الآن هو إبداء إرادتنا السياسية على التحرك قُدُما من ناحية تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الماضي. |
A pesar de ser un mar de promesas y grandes oportunidades, el Mediterráneo sigue planteando un reto a nuestra voluntad política de forjar una estabilidad duradera. | UN | والبحر المتوسط، رغم كونه بحرا مبشرا بالخير وبفرص هائلة، يظل تحديا لإرادتنا السياسية في تغذية الاستقرار الدائم. |
Reiteramos nuestra opinión compartida de que el fomento de las relaciones económicas y comerciales entre nuestras naciones es la mejor contribución al entendimiento y a la cooperación en nuestra región, y reiteramos nuestra voluntad política de hacer lo posible por eliminar las barreras que impiden esa cooperación. | UN | ونكرر رأينا المشترك بأن تعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين دولنا سيسهم أفضل إسهام في تحسين التفاهم والتعاون في منطقتنا ونؤكد رغبتنا السياسية في السعي إلى إزالة العقبات القائمة قبل أن نقيم هذا التعاون. |
La Declaración constituye una exposición de nuestra voluntad política colectiva. | UN | ويعد اﻹعلان بيانا عن ارادتنا السياسية الجماعية. |
1. Proclamamos nuestra voluntad política de realizar las aspiraciones y lograr los objetivos enunciados en la presente Declaración. | UN | 1- نعلن عزمنا السياسي على تحقيق التطلّعات والأهداف المبيَّنة في هذا الإعلان. |
La participación de Rumania en la Misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Angola, en los esfuerzos de estabilización en Albania mediante la operación Alba y en Bosnia y Herzegovina, bajo los auspicios de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), son testimonio de nuestra voluntad política de actuar como un factor estabilizador. | UN | إن مشاركة رومانيا في بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا، وفي مساعي تحقيق الاستقرار في إطار عملية ألبا في ألبانيا، وفي البوسنة والهرسك، تحت رعاية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، تشهد على استعدادنا السياسي لنكون عاملا من عوامل الاستقرار. |
Mi delegación ha decidido respaldar este proyecto de resolución con el fin de demostrar nuestra decisión y nuestra voluntad política de reanudar las negociaciones con las Naciones Unidas. | UN | وقـد قرر وفدي أن يساند مشروع القرار هذا لكي يثبت التزامنا وإرادتنا السياسية بإعادة المفاوضات مع الأمم المتحدة. |