ويكيبيديا

    "nuestras aspiraciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطلعاتنا
        
    • طموحاتنا
        
    • مطامحنا
        
    • لتطلعاتنا
        
    • آمالنا
        
    • وتطلعاتنا
        
    • التطلعات
        
    • أمانينا
        
    • ما نصبو إليه
        
    • بتطلعاتنا
        
    • طموحنا
        
    • نطمح
        
    • لطموحاتنا
        
    Todas nuestras aspiraciones colectivas pueden realizarse mejor en el marco de esta Organización mundial. UN ويمكن السعي وراء تحقيق تطلعاتنا الجماعية بالشكل الأفضل في إطار المنظمة العالمية.
    Ya no debemos postergar la tarea de emprender los nuevos rumbos que requieren nuestras aspiraciones. UN وعلينا ألا نرجئ أكثر من ذلك مهمة الاستمرار في السير على الطريق الذي رسمناه مجددا ﻷنفسنا والذي تقتضيه تطلعاتنا.
    Todavía no se han logrado nuestras aspiraciones de un nuevo orden económico mundial igualitario y no discriminatorio. UN إن تطلعاتنا إلى قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يكون منصفا وغيــر تمييــزي، لــم تتحقق لحـد اﻵن.
    Necesitamos un Consejo de Seguridad cuyo trabajo refleje de manera transparente todas nuestras aspiraciones comunes. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يعبر عمله بوضوح عن جميع طموحاتنا المشتركة.
    Al hacerlo, expresamos no solamente nuestras aspiraciones, sino también nuestra confianza en que el proceso de paz siga su curso. UN وبذلك نعرب ليس عن مطامحنا فحسب بل أيضا عن ثقتنا بأن تظل عملية السلم مستمرة على الطريق الصحيح.
    El diferente alcance e impacto de la mundialización ha originado asimetrías económicas, tanto en el plano mundial como en el plano nacional, y plantea nuevos retos a nuestras aspiraciones de desarrollo. UN إن التباين في مدى امتداد العولمة وأثرها قد ولد مظاهر لعدم التناظر الاقتصادي، سواء على الصعيد العالمي أو الصعيد الوطني، وهو يثير تحديات جديدة لتطلعاتنا الإنمائية.
    Nuestras acciones, grandes y pequeñas, deben centrarse tanto en nuestras aspiraciones como en la posibilidad de hacerlas realidad. UN وأعمالنا، مهما بلغ مداها، ينبغي أن تركز على آمالنا فضلا عن إمكانية تحقيقها.
    También celebramos la conclusión con éxito de la Ronda Uruguay, aunque no se lograron plenamente nuestras aspiraciones. UN كما نرحب بالاختتام الناجح لجولة أوروغواي بالرغم من أن تطلعاتنا لم تتحقق تماما.
    Las Naciones Unidas son más sensibles a nuestras aspiraciones. UN أما اﻷمـــم المتحــــدة فكانت أكثر تعاطفا مع تطلعاتنا.
    El fin de la guerra fría reavivó nuestras aspiraciones en pro de una paz y una prosperidad mundiales duraderas. UN انتهاء الحرب الباردة أنعش جميع تطلعاتنا إلى تحقيق سلم وازدهار عالميين دائمين.
    El Gobierno búlgaro es plenamente consciente de que nuestras aspiraciones al acceso dependen del éxito de las reformas nacionales, económicas y legislativas. UN وتدرك الحكومة البلغاريــة تماما أن تطلعاتنا الى الانضمام تتوقف علــى نجــاح اﻹصلاحات الاقتصادية والتشريعية الداخلية.
    Sigue existiendo un desfase considerable entre nuestras aspiraciones y nuestros logros. UN ولا تزال هناك فجوة لا يستهان بها بين تطلعاتنا وإنجازاتنا.
    Consideramos que nuestras aspiraciones están de acuerdo con el Programa 21. UN ونعتقد أن تطلعاتنا تتماشى وجدول أعمال القرن ٢١.
    Seguiremos compartiendo con Marruecos nuestras aspiraciones comunes en pro de un mundo pacífico, democrático, libre y con bases más firmes de desarrollo económico y social. UN وسنظل نتشاطر والمغرب تطلعاتنا المشتركة استنادا إلى أسس أكثر رسوخا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Seguimos teniendo la esperanza de ver nuestras aspiraciones colmadas con éxito en la etapa de la ejecución, que requerirá un impulso similar al que observamos en El Cairo. UN ومازلنا نأمل أن تتكلل طموحاتنا بالنجاح في مرحلة التنفيذ، التي تتطلب قوة دفع مماثلة لتلك التي لمسناها في القاهرة.
    Debe aumentarse especialmente la capacidad de la Organización de satisfacer nuestras aspiraciones en esos ámbitos y debe acelerarse su reforma institucional. UN ولا بد من أن تعزز بصفة خاصة قدرة المنظمة على إشباع طموحاتنا في تلك الميادين، وأن تعجل عملية إصلاحها المؤسسي.
    La justicia de género, la incorporación de una perspectiva de género y la potenciación de la mujer están en el centro de nuestras aspiraciones democráticas. UN وتُمثل العدالة بين الجنسين وإدماج العنصر الجنساني فى السياسة العامة وتمكين المرأة، صميم مطامحنا الديمقراطية.
    El diferente alcance e impacto de la mundialización ha originado asimetrías económicas, tanto en el plano mundial como en el plano nacional, y plantea nuevos retos a nuestras aspiraciones de desarrollo. UN إن التباين في مدى امتداد العولمة وأثرها قد ولد مظاهر لعدم التناظر الاقتصادي، سواء على الصعيد العالمي أو الصعيد الوطني، وهو يثير تحديات جديدة لتطلعاتنا الإنمائية.
    Nuestro plan de acción debería encarnar nuestros mejores valores, nuestros sueños más nobles, nuestras aspiraciones más ambiciosas. UN ويجب أن تجسد خطة عملنا أفضل قيمنا، وأنبل احلامنا، وأكثر آمالنا طموحا.
    Debemos fortalecerlas y garantizar que cumplan con nuestras expectativas colectivas y con nuestras aspiraciones comunes. UN ويجب علينا أن نقوِّيها ونجعلها ترقى إلى مستوى توقعاتنا الجماعية وتطلعاتنا المشتركة.
    Al enfrentar las dificultades que nos esperan, debemos mantenernos centrados en nuestras aspiraciones comunes. UN ولا بد أن نستمر في التركيز على التطلعات المشتركة في الوقت الذي نواجه الصعاب التي تنتظرنا.
    Por consiguiente, el resultado de esta Cumbre debería consistir en la satisfacción de nuestras necesidades y preocupaciones y la realización de nuestras aspiraciones colectivas. UN وطبقا لذلك ينبغي أن تكون نتيجة هذه القمة تلبية احتياجاتنا واهتماماتنا وتحقيق أمانينا الجماعية.
    Si bien reconocemos los progresos y los logros, también debemos pasar revista a los problemas que siguen entorpeciendo la realización de nuestras aspiraciones. UN وإننا نأتي هنا لنقر بالايجابيات التي تحققت لأطفالنا، لكننا يجب أن نسلط الضوء على المشاكل التي اعترضت ولا تزال تعترض تحقيق ما نصبو إليه.
    ¿Cómo consideramos esos resultados? ¿Han satisfecho nuestras aspiraciones originales? No todo se ha logrado. UN كيف ننظر إلى النتائج الآن؟ هل تفي بتطلعاتنا الأصلية؟ لم يتم تحقيق كل شيء.
    Por lo tanto, nuestras aspiraciones iban mucho más allá de la resolución que acabamos de aprobar. UN ولذلك، فإن سقف طموحنا كان أعلى من ما ورد في المشروع الذي أقر للتو.
    Para concluir quiero decir que el logro de nuestras aspiraciones estriba en afirmar el papel de las Naciones Unidas, mejorar su posición y optimizar el uso de su potencial. UN إن ما نطمح فيه يتركز فعلا في التأكيد على دور هذه المنظمة الدولية، وفي تعزيز موقعها وتفعيل قدراتها.
    De ahí que las Naciones Unidas deban cambiar a fin de que fructifiquen nuestras aspiraciones para el próximo siglo. UN وبالتالي فيجب على اﻷمم المتحدة أن تتحول، حتى يمكن لطموحاتنا للقرن القادم أن تؤتي ثمارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد