Podemos compartir nuestras experiencias con la tecnología, cómo nos concierne y cómo nos entusiasma | TED | يمكننا ان نشارك تجاربنا مع التكنولوجيا و كيف تقلقنا و كيف تحمسنا. |
Grandes ideas, de lo abstracto, en un lugar de nuestra consciencia que es la culminación de todas nuestras experiencias. | TED | الأفكار الكبيرة، من تلك الفكرة التجريدية، هي مكان غير خطي في وعينا تمثل تتويجاً لكل تجاربنا. |
Y hay mucha evidencia de que la actividad neuronal codifica el pensamiento, los sentimientos y las percepciones, nuestras experiencias mentales. | TED | و هناك الكثير من الأدلة أن النشاط العصبي هو الذي يخطط أفكارنا، مشاعرنا و إدراكنا تجاربنا العقلية. |
Apreciamos la oportunidad de compartir nuestras experiencias con la Asamblea General y de seguir aprendiendo de la experiencia de otros miembros. | UN | ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة لنا لنتشاطر خبراتنا مع الجمعية العامة، ونواصل التعلم من خبرات اﻷعضاء اﻵخرين أيضا. |
Estamos preparados para colaborar con todos los países afectados compartiendo nuestras experiencias y mejores prácticas. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المتضررة بتشاطر خبراتنا وأفضل الممارسات لدينا. |
Resumiré ahora brevemente nuestras experiencias en la India desde el logro de la independencia en 1947. | UN | واﻵن سأستعرض باختصار تجربتنا في الهند منذ تحقيــق الاستقلال في عام ١٩٤٧. |
Invito a los Estados Miembros a que vengan y se unan a nosotros, que compartan nuestras experiencias y se ajusten a nuestros enfoques del futuro. | UN | وإنني أدعـــو الدول اﻷعضاء الى الانضمام إلينا حتى تستطيع أن تشاطرنا خبرتنا وتساعدنا في تهذيب نهجنا المستقبلي. |
Escucha. ¿Recuerdas ese ejercicio donde debíamos escribir nuestras experiencias y pasárselas a otra persona anónimamente? | Open Subtitles | إسمعي هل تتذكّري ذلك التمرين حينما كنا لزام علينا أن نكتب عن تجاربنا |
Deseo compartir con ustedes algunas de nuestras experiencias en esta esfera. | UN | وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض تجاربنا في هذا الصدد. |
Es cada vez más necesario que compartamos nuestros éxitos y aprendamos, aprendamos siempre de nuestras experiencias positivas. | UN | لقد أصبح من الضروري لنا بصورة متزايدة أن نتشاطر نجاحاتنا وأن نتعلم ونتعلم دوما من تجاربنا الناجحة. |
nuestras experiencias compartidas nos han enseñado que ya no es posible vivir aislados. | UN | وقد علمتنا تجاربنا المشتركة، على الأقل، أن حياة العزلة لم تعد ممكنة. |
Por otra parte, hemos compartido nuestras experiencias, que se han aplicado con éxito en Malasia, en el ámbito del desarrollo socioeconómico, incluida la esfera de la privatización. | UN | كما تقاسمنا معها تجاربنا في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك مجال الخصخصة، الذي نفذ بنجاح في ماليزيا. |
Seguimos dispuestos a compartir con África nuestras experiencias. | UN | ولا نزال على استعداد لتشاطر تجاربنا مع أفريقيا. |
Deseo concluir compartiendo nuestras experiencias en el Consejo de Seguridad. | UN | أود أن أختتم كلامي بتشاطر تجاربنا في مجلس الأمن. |
Mantenemos nuestra disposición de compartir nuestras experiencias en estos países con todas las demás regiones del continente africano. | UN | ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا في هذه البلدان مع جميع المناطق الأخرى في القارة الأفريقية. |
Al agrupar nuestras experiencias y recursos, y compartir con otras naciones lo que hemos aprendido, esperamos hacer avanzar los objetivos de la Conferencia. | UN | وبتجميع خبراتنا ومواردنا وتشاطر ما تعلمناه مع اﻷمم اﻷخرى، نأمل في تعزيز أهداف المؤتمر. |
Con el ánimo de fomentar la cooperación y la solidaridad con África, el Pakistán ha creado un programa especial que nos permite compartir nuestras experiencias con nuestros amigos de África. | UN | وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا. |
Sin embargo, un párrafo refleja algunas de nuestras experiencias de este año. | UN | ومع ذلك فإن فقــرة واحدة تعكس بعض خبراتنا المكتسبة هذا العـام. |
Compartimos nuestras experiencias, recursos y capacidades por medio de un programa de cooperación económica y técnica de primera calidad. | UN | فنحن نتقاسم خبراتنا ومواردنا وإمكانياتنا من خلال برنامج تعاون تقني واقتصادي عالي الجودة. |
Me complace afirmar que hemos podido compartir algunas de nuestras experiencias en la construcción de la nación con varios de nuestros amigos en el mundo en desarrollo. | UN | ويسرني أن أقول إننا تمكنا من تشاطر بعض خبراتنا في بناء الدولة مع عدد من أصدقائنا في العالم النامي. |
Ese compromiso se deriva de nuestras experiencias al sufrir las consecuencias de la guerra. | UN | ويُستمد هذا الالتزام من تجربتنا الخاصة في معاناة عواقب الحرب. |
También nos permite compartir nuestras experiencias, con miras a encontrar los medios más efectivos de encarar los desafíos que nos esperan en el futuro. | UN | كما يتيح التقرير لنا أيضا أن نتشارك خبرتنا بهدف التوصل إلى وسيلة أكثر فعالية لمواجهة التحديات القائمة أمامنا. |
Los debatimos en el contexto de nuestras experiencias particulares. | UN | ولقد ناقشناها في إطار ما لدينا من خبرات محددة. |
Ante esta realidad, se impone la necesidad de adoptar mecanismos y estrategias que nos permitan concentrarnos para hacer que nuestras experiencias se constituyan en puente sobre el cual transite una nueva cooperación entre los pueblos. | UN | ولذلك، من الضروري أن يتم اعتماد آليات واستراتيجيات تمكِّننا من أن نضمن لتجاربنا القدرة على أن توفر لنا جسرا للوصول إلى شكل جديد من التعاون بين الشعوب. |
nuestras experiencias nos han llevado a la misma conclusión: una firme adhesión a la cooperación mundial al servicio de la paz y el progreso. | UN | وقد توصلنا بخبرتنا إلى النتيجة ذاتها وهي: ضرورة وجود التزام متين بالتعاون العالمي في سبيل تحقيق السلم والتقدم. |