Estas dos fuerzas son el centro de los retos, no sólo para nuestros gobiernos nacionales, sino para todas nuestras instituciones internacionales. | UN | وهاتان القوتان المزدوجتان تكمنان في صميم التحديات التي تواجه لا حكوماتنا الوطنية فحسب وإنما كل مؤسساتنا الدولية أيضا. |
Todos queremos que nuestras instituciones gubernamentales e intergubernamentales y sus empleados públicos nos sirvan con la mayor eficacia y eficiencia. | UN | ونريد جميعا من مؤسساتنا الحكومية والحكومية الدولية وموظفيها العامين أن يخدموا مصالحنا بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة. |
nuestras instituciones deben superar sus estrechas preocupaciones y aprender a colaborar en una gama de cuestiones, de manera concertada. | UN | كما يجب أن تتغلب مؤسساتنا على شواغلها الضيقة وأن تتعلم العمل الشامل لعدة قضايا بطريقة متضافرة. |
Ayudaremos tenazmente a desarraigar los vestigios del imperialismo, porque nuestras instituciones son libres. | UN | وسنساعد جاهدين على استئصال ما تبقى من الإمبريالية لأن مؤسساتنا حرة. |
La transformación y la reforma de nuestra economía han ido acompañadas de la rápida expansión de nuestras instituciones democráticas. | UN | وقد سار تحول وإصلاح اقتصادنا جنبا إلى جنب مع النمو السريع لمؤسساتنا الديمقراطية. |
Esto me lleva a la cuestión de la tan necesitada reforma de nuestras instituciones multilaterales, que desde hace tiempo se encuentra inscrita en el programa. | UN | ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت. |
Para fomentar la capacidad, mejorar nuestras instituciones y fomentar el crecimiento económico necesitamos un apoyo fiscal y presupuestario directo. | UN | ومن أجل بناء القدرات وتحسين مؤسساتنا وحفز النمو الاقتصادي، يلزمنا الدعم المالي ودعم الميزانية بصورة مباشرة. |
Y tenemos que cambiar y preparar a nuestras instituciones para la innovación. | TED | و نحن نحتاج إلى تغيير و أن نفتح كل مؤسساتنا. |
Demostramos una vez más la estabilidad de nuestras instituciones democráticas y la madurez de nuestra política. | UN | ومرة أخرى دللنا على استقرار مؤسساتنا الديمقراطية ونضج نظام حكمنا. |
Requieren que todos los que estamos en esta sala hallemos nuevas formas de trabajar juntos con más eficacia en la búsqueda de nuestros intereses nacionales y volver a considerar si nuestras instituciones de cooperación internacional son adecuadas para esta época. | UN | وهي تدعونا جميعا في هذه القاعة الى إيجاد سبل جديدة للعمل معا بصورة أشد فعالية تحقيقا لمصالحنا الوطنية والى التفكير من جديد في ما إذا كانت مؤسساتنا للتعاون الدولي متناسبة مع مقتضيات هذا الحين. |
El primer paso hacia la puesta en práctica de ese plan fue la destrucción de todas nuestras instituciones políticas, sociales, culturales y religiosas. | UN | وأول خطوة نحو تنفيذ هذا المخطط كانت تدمير جميــــع مؤسساتنا السياسية والاجتماعية والثقافية والدينية. |
Estamos así en condiciones de dirigir nuestros esfuerzos al fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y al mejoramiento del modo de vida de todos nuestros pueblos. | UN | أصبحنا من ثم في وضع يمكننا من إعادة تركيز جهودنا على تقوية مؤسساتنا الديمقراطية وتحسين نمط عيش شعوبنا جميعا. |
Ya es hora de traducir esta visión en nuevas prioridades operacionales y de adaptar nuestras instituciones y estructuras. | UN | لقد حان الوقت لترجمة هذه الرؤية الى أولويات تشغيلية جديدة ولمواءمة مؤسساتنا وهياكلنا معهـــا. |
Hay que animarse a reconsiderar el papel y el mandato de todas nuestras instituciones multilaterales, inclusive las de Bretton Woods. | UN | ويجب علينا أن نمتلك الجرأة على إعادة النظر بأدوار وولايات جميع مؤسساتنا المتعددة اﻷطراف، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. |
El Líbano apoya con constancia y perseverancia la reconstrucción de su país y la eliminación de los efectos de una guerra devastadora. Seguimos edificando nuestras instituciones y nuestra seguridad. | UN | نحن في لبنان، نتابع بصبر وثبات نهوض وطننا وإزالة آثار الحــرب المدمرة، ونواصل بناء وحدة مؤسساتنا وأمننا. |
En Malasia el idioma nacional es el Bahasa Malasia, que es también el medio de enseñanza en nuestras instituciones terciarias. | UN | إن اللغة الوطنية في ماليزيا هي البهاسا ماليزيا التي هي أيضا وسيلة التعليم في مؤسساتنا التعليمية. |
Ucrania expresó que está dispuesta a proporcionar capacitación a personal extranjero para la realización de tareas de remoción de minas en nuestras instituciones militares y sobre el terreno en los países afectados. | UN | وأعربت أوكرانيا عن استعدادها لتوفير التدريب لمزيلي اﻷلغام اﻷجانب في مؤسساتنا العسكرية وفي الميدان في البلدان المتضررة. |
En este esfuerzo, el apoyo de las Naciones Unidas es indispensable para fortalecer la capacidad de nuestras instituciones en el ámbito apropiado. | UN | ودعــم اﻷمم المتحدة في هذا الجهد ضروري لتعزيز قدرات مؤسساتنا في المجالات الصحية. |
Internamente, se han sentado las bases para el fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y la reforma de nuestra economía. | UN | فعلى الصعيد الداخلي وضعنا اﻷسس لهــذه السياســة بتعزيــز مؤسساتنا الديمقراطية وبإصلاح اقتصادنا. |
Ante todo, manteniendo los poderes con que la Carta ha dotado a nuestras instituciones. | UN | فأولا، يمكننا الحفاظ على السلطات التي أعطاها الميثاق لمؤسساتنا. |
Nuestro Parlamento ha adoptado la legislación necesaria para asegurar el pleno acatamiento de nuestras instituciones estatales y locales al Tribunal. | UN | وقد اعتمد برلماننا التشريع اﻵذن اللازم لضمان الامتثال من جانب دولتنا ومؤسساتنا المحلية للمحكمة. |
Además, deben tener representación igual en nuestras instituciones políticas, sociales, culturales y de otro tipo. | UN | علاوة على ذلك، يجب منحها على سبيل الاستعجال تمثيلا متساويا في المؤسسات السياسية والاجتماعية والثقافية وغيرها. |
Hemos tomado nota del llamamiento del Secretario General para efectuar esos cambios en nuestras instituciones para 2005. | UN | ولقد أحطنا علما بدعوة الأمين العام لإدخال تغييرات في مؤسستنا بحلول عام 2005. |
Deben reconocerse y fortalecerse nuestras instituciones y derechos consuetudinarios para luchar contra estas enfermedades. | UN | وينبغي الاعتراف بمؤسساتنا وقوانيننا التقليدية والعرفية وتدعيمها من أجل النهوض بمكافحة هذه الأمراض. |
La Corte celebra su condición de observadora ante la Asamblea General y la oportunidad de presentar informes sobre nuestras actividades de conformidad con el Acuerdo de Relación entre nuestras instituciones. | UN | ترحب المحكمة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة، وبفرصة تقديم تقارير عن أنشطتنا وفقا للاتفاق بشأن العلاقة بين مؤسستينا. |