Este es el espíritu que debería prevalecer en nuestras labores, si es que realmente deseamos dar otro paso hacia el desarme. | UN | وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح. |
Sus empeños incansables han asegurado la conducción sin tropiezos de nuestras labores. | UN | إن مساعيهم التي لا تعرف الكلل ضمنت سلاسة إدارة عملنا. |
Estamos seguros de que su amplia experiencia diplomática contribuirá al buen desarrollo de nuestras labores. | UN | إننا واثقون من أن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساعد في جعل عملنا يمضي بسلاسة. |
Estamos convencidos de que bajo su conducción lograremos progresos sustanciales en nuestras labores. | UN | ونحن واثقون من أننا، تحت قيادته، سنحقق تقدما كبيرا في أعمالنا. |
Espero que mi evaluación del debate sobre la revitalización ayude a los miembros durante el desarrollo de nuestras labores. | UN | أرجو أن يكون في تقييمي لمناقشة إعادة التنشيط مساعدة للأعضاء ونحن نمضي في أعمالنا قدماً للأمام. |
No obstante, en un mundo dinámico y cambiante necesitamos revisar periódicamente las medidas que puedan mejorar la eficiencia de nuestras labores. | UN | ولكن في عالم سريع الحركة والتغيير، علينا أن نستعرض بصورة منتظمة التدابير التي من شأنها تعزيز فعالية أعمالنا. |
En opinión de nuestra delegación, el documento contiene un conjunto de elementos muy útiles que, sin duda, puede servir de base para nuestras labores. | UN | ويرى وفدي أن الوثيقة تحتوي على مجموعة مفيدة للغاية من العناصر التي يمكن أن تشكل بكل تأكيد أساس عملنا. |
Estoy seguro de que las grandes cualidades personales de Su Excelencia el Sr. Diogo Freitas do Amaral nos permitirán lograr un éxito completo en nuestras labores. | UN | وأنا على ثقة بأن القدرات الشخصية العظيمة التي يمتلكها السيد ديوغو فريتاس دو أمارال ستمكننا من التطلع إلى إنجاز عملنا بنجاح تام. |
nuestras labores aún no han madurado lo suficiente como para una reforma. | UN | وقد لا يكون عملنا قد اكتمل بالقدر الكامل ﻹجراء هذا اﻹصلاح. |
Estamos convencidos de que su experiencia nos garantiza el éxito de nuestras labores. | UN | ونحن على قناعة بأن خبرته ستضمن نجاح عملنا. |
Pero, naturalmente, con la postergación del plazo para la presentación de proyectos de resolución podemos crear dificultades para terminar nuestras labores en las fechas que hemos convenido. | UN | ولكن تأجيل تقديم مشاريع القرارات قد يخلق، بالطبع، صعوبات في الانتهاء من عملنا في المواعيد التي اتفقنا عليها. |
Antes de concluir nuestras labores del día de hoy, quisiera examinar la lista de proyectos de resolución que podrían aprobarse mañana. | UN | قبل اختتام عملنا لهذا اليوم، أود أن استعرض قائمة مشاريع القرارات التي يمكن أن تعتمد غدا. |
Una vez hayamos concluido la lista de oradores, me propongo someter a decisión la petición presentada por Swazilandia de participar en nuestras labores. | UN | وأقترح أن أعرض عليكم، بعد اكتمال القائمة، طلب سوازيلند للمشاركة في عملنا من أجل اتخاذ قرار بشأنه. |
¿Puedo considerar que la Conferencia invita a estos Estados a que participen en nuestras labores con arreglo a nuestro reglamento? | UN | هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقا للنظام الداخلي؟ |
Y queremos a nuestros amigos con nosotros, por supuesto, al comenzar nuestras labores. | Open Subtitles | ونحن نريد اصدقائنا من حولنا طبعاً بلا شك بينما نبدأ أعمالنا |
Su desempeño extraordinario en la conducción de nuestras labores durante el período de sesiones de otoño de la Asamblea General asegura el éxito de nuestras deliberaciones de esta semana. | UN | إن أداءكم البارز وأنتم تقودون أعمالنا خلال دورة الخريف للجمعية العامة يضمن النتيجة الناجحة لمداولاتنا هذا اﻷسبوع. |
Estamos seguros de que, con su rica experiencia diplomática y su talento, dirigirá nuestras labores a un término feliz. | UN | وأنا واثق بأنه سيقود أعمالنا بخبراته ومهاراته الدبلوماسية الثرية إلى خاتمة ناجحة. |
Formulo votos, además, para que nos sigan acompañando con ese mismo espíritu durante la consideración de nuestras labores en la próxima semana. | UN | وآمل أن تسود هذه الروح ذاتها أعمالنا في الاسبوع المقبل. |
Es igualmente importante que nuestras diferencias sobre la agenda de la Conferencia, y sobre nuestro futuro programa de trabajo, no retrasen nuestras labores. | UN | ومن المهم أيضا ألا تؤخر الخلافات بشأن جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عملنا المقبل سير أعمالنا. |
Estamos convencidos de que su reconocida habilidad le permitirá conducir al éxito nuestras labores. | UN | ونحن مقتنعون بأنكم ستكونون قادرين بما لكم من حنكة مشهود بها على كفالة النجاح لأعمالنا. |
Estoy seguro de que los miembros de la Comisión concordarán con que se sentaron bases firmes para nuestras labores en los Grupos de Trabajo el pasado año. | UN | وأنا متأكد أن أعضاء الهيئة سيوافقون على أن أساسا قويا قد أرسى لعملنا في الفريقين العاملين العام الماضي. |
nuestras labores se ven sumamente facilitadas dentro del contexto del consenso mundial acerca de la necesidad de ese reacondicionamiento, incluida la adopción de nuevos enfoques. | UN | وتصبح مهامنا أيسر بكثير في سياق توافق اﻵراء العالمي حول الحاجة إلى هذا اﻹصلاح، بما في ذلك ضرورة اعتماد نهج جديدة. |
Todos estos temas siguen siendo muy pertinentes para nuestras labores actuales. | UN | ولا تزال جميع هذه المواضيع ذات صلة وثيقة بعملنا اليوم. |
No obstante, reviste importancia crucial que al seguir adelante en este debate conduzcamos nuestras labores de una manera abierta y transparente. | UN | ولكن من المهم، ونحن نمضي قدما في هذه المناقشة، أن نقوم بأعمالنا بطريقة صريحة وشفافة. |