Tomamos con seriedad nuestras obligaciones internacionales en materia de desarme y hemos alcanzado progresos concretos en el año transcurrido. | UN | إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي. |
Esto no es ni más ni menos que lo que nuestras obligaciones internacionales nos imponen. | UN | فهذا ليس أكثر ولا أقل مما تقتضيه التزاماتنا الدولية. |
En última instancia pueden ser derrotados y puede eliminarse el flagelo del terror internacional sólo si nos mantenemos unidos en defensa de nuestras obligaciones internacionales y del estado de derecho. | UN | ولا يمكن دحرهم في النهاية، والقضاء على آفة الإرهاب الدولي، إلا إذا توحدنا للدفاع عن التزاماتنا الدولية وسيادة القانون. |
Con ese fin, llevamos a cabo múltiples actividades y proyectos, incluidas labores relativas al cumplimiento de nuestras obligaciones internacionales. | UN | ولهذه الغاية، نضطلع بالعديد من الأنشطة والبرامج، بما في ذلك الجهود التي نبذلها للوفاء بالتزاماتنا الدولية. |
Siempre hemos recibido refugiados por preocupaciones humanitarias, según el estilo africano, y en cumplimiento de nuestras obligaciones internacionales. | UN | ونحن نستقبل اللاجئين دوما ﻷسباب إنسانية وفقا للعادات اﻷفريقية ووفاء بالتزاماتنا الدولية. |
Por esta razón, es de la mayor importancia para nosotros el aspecto económico de nuestras obligaciones internacionales. | UN | ولهذا السبب فإن الجانب الاقتصادي لالتزاماتنا الدولية جانب حاسم بالنسبة لنا. |
También se debe hacer mención del hecho de que las normas de Namibia a menudo superan nuestras obligaciones internacionales. | UN | ولا بد أن نذكر أيضا أن النظم الناميبية كثيرا ما تتجاوز التزاماتنا الدولية. |
Nosotros, por nuestra parte, cumplimos fielmente todas nuestras obligaciones internacionales en ese ámbito. | UN | كما أننا نفي بجميع التزاماتنا الدولية في هذا المجال بدقة. |
Esto incluye nuestra estrecha y benéfica cooperación técnica en materia de salud, medio ambiente y fomento de capacidades, así como el cumplimiento de nuestras obligaciones internacionales. | UN | ويشمل هذا تعاوننا التقني الوثيق والمفيد في مجالات الصحة والبيئة وبناء القدرات، وأيضا في تنفيذ التزاماتنا الدولية. |
La renovación de nuestra capacidad nuclear disuasoria mínima es plenamente compatible con todas nuestras obligaciones internacionales. | UN | إن تجديد قدرة رادعنا النووي الدنيا يتماشى تماماً مع جميع التزاماتنا الدولية. |
La política de Rusia es plenamente compatible con nuestras obligaciones internacionales. | UN | وسياسة روسيا تتسق تماماً مع التزاماتنا الدولية. |
Nuestra posición en esta esfera es coherente con todas nuestras obligaciones internacionales. | UN | وموقفنا في هذا المجال متسق مع جميع التزاماتنا الدولية. |
Nuestra Constitución y nuestras leyes contienen disposiciones adecuadas para proteger la privacidad en las comunicaciones, de conformidad con nuestras obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | يتضمن دستورنا وقوانيننا قواعد مناسبة لحماية خصوصية الاتصالات بشكل يتمشى مع التزاماتنا الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Así pues, el plan nacional previsto para el período 2002-2012 se concentra en la educación, la mortalidad infantil, el trabajo infantil y el examen de la legislación, en sintonía con nuestras obligaciones internacionales. | UN | وبناء على ذلك، فإن الخطة الوطنية المتوقعة للفترة 2002 إلى 2012 تركز على التعليم، ومعدل وفيات الرضع، وعمل الأطفال، واستعراض التشريعات التي تتماشى مع التزاماتنا الدولية. |
Pero también requerimos de asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional, que nos permita cumplir con nuestras obligaciones internacionales. | UN | ولكننا نحتاج أيضا إلى كل من المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لكي نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا الدولية. |
Sin embargo, para cumplir nuestras obligaciones internacionales en materia de antiterrorismo necesitamos asistencia técnica y financiera. | UN | لكن، للوفاء بالتزاماتنا الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، نحتاج إلى مساعدة فنية ومالية. |
No cabe duda de que estamos comprometidos con el cumplimiento de nuestras obligaciones internacionales en ese sentido. | UN | وينبغي ألا يكون هناك شك في أننا ملتزمون بالوفاء بالتزاماتنا الدولية في هذا الصدد. |
Desde luego, nos proponemos cumplir plena y oportunamente nuestras obligaciones internacionales también en el futuro y también a la nueva organización del tratado. | UN | ونعتزم حتما الوفاء تماما وفي الوقت المناسب بالتزاماتنا الدولية في المستقبل أيضا، وكذلك بالتزاماتنا تجاه منظمة المعاهدة الجديدة. |
A medida que se avance en este proceso, esperamos poder aumentar nuestra capacidad interna, mejorar nuestros mecanismos de presentación de informes y establecer instrumentos más eficaces para dar cumplimiento a nuestras obligaciones internacionales. | UN | ونأمل، ونحن نتحرك قدما في إطار هذه العملية، في تعزيز قدراتنا الوطنية، وآليات التبليغ المتوافرة لدينا، ووضع أدوات أكثر فعالية من أجل الوفاء بالتزاماتنا الدولية. |
Apoyamos decididamente los esfuerzos del OIEA por mejorar la eficacia del sistema de salvaguardias y segui-mos comprometidos a cumplir estrictamente nuestras obligaciones internacionales en este ámbito. | UN | ونحن نؤيد بشدة جهود الوكالة الراميــة إلى تحسين كفاءة نظام الضمانات، ونظل ملتزميـــن بالامتثال الصارم لالتزاماتنا الدولية في هذا المضمار. |
Con ese objetivo, nos centraremos en el fortalecimiento de la formación de capacidades nacionales de nuestras instituciones de derechos humanos y cumpliremos todas nuestras obligaciones internacionales. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإننا سنركز على تعزيز بناء القدرات الوطنية لمؤسساتنا المعنيـة بحقوق الإنسان وسنمتثل لالتزاماتنا الدولية. |
Las disposiciones citadas, así como otras similares que no parecen ajustarse a nuestras obligaciones internacionales, serán revisadas en breve. | UN | وسيعاد النظر عن قريب في اﻷحكام الواردة أعلاه بالاضافة الى أحكام مماثلة لا تنسجم، على ما يبدو، والتزاماتنا الدولية. |