Hemos participado y firmado muchas convenciones que nos han ayudado a diseñar nuestras políticas. | UN | وشاركنا ووقعنا على العديد من الاتفاقيات التي ساعدتنا في تشكيل سياساتنا الخاصة. |
Por una parte se nos dice que tenemos que ajustar una vez más nuestras políticas económicas para incluir programas de desarrollo alternativo. | UN | ومن ناحية أخرى، قيل لنا إنه لابد لنا مرة أخرى من تعديل سياساتنا الاقتصادية لكي تشمل برامج إنمائية بديلة. |
Es una posición inveterada y coherente con nuestras políticas e iniciativas en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | فهذا موقف ما برحنا نتخذه منذ زمن طويل وينسجم مع سياساتنا ومبادراتنا في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Hemos armonizado muchas de nuestras políticas económicas, y hemos emprendido varias actividades conjuntas en apoyo de la integración económica regional. | UN | وقد حققنا تكييف العديد من سياساتنا الاقتصادية، ويجري القيام بعدد من اﻷنشطة المشتركة دعما للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
Esperamos que la República Popular Democrática de Corea responda a nuestras políticas de avenencia demostrando igual sinceridad y buena fe. | UN | ونأمل أن تستجيب جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية لسياساتنا التوفيقية بعمل مماثل يتوافر فيه اﻹخلاص وحسن النية. |
Asimismo, esos encuentros permitirán afinar nuestra percepción de esos problemas con el fin de integrarlos mejor en nuestras políticas de desarrollo. | UN | وهذه اللقاءات ستتيح لنا تحسين فهمنا لهذه المشاكل من أجل دمجها بشكل أفضل في سياستنا اﻹنمائية. |
Debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. | UN | ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف. |
Somos una sociedad multiétnica, multirreligiosa y multilingüe y nuestras políticas nacionales lo reflejan. | UN | ونحن مجتمع متعدد الأعراق والديانات واللغات، ويتجلى ذلك في سياساتنا الوطنية. |
Es una creencia que sostenemos desde hace mucho tiempo, y por ello nuestros niños y adolescentes son el eje de nuestras políticas. | UN | وهو اعتقاد ظللـنا نؤمن به منذ أمد طويل، وهو السبب في أن الأطفال والمراهقين لهم مكانة في صميم سياساتنا. |
Se estima que nuestras políticas actuales son estáticas y no pueden responder a los auténticos problemas que tiene ante sí Kosovo. | UN | وهناك انطباع بأن سياساتنا الحالية لا حَراك فيها ولا قدرة لها على الاستجابة للمشاكل الحقيقية التي تواجهها كوسوفو. |
Seguimos revisando nuestras políticas a fin de determinar si es necesario adoptar nuevas medidas. | UN | فنحن نستعرض سياساتنا باستمرار بغية تحديد ما تستوجبه الحالة من تدابير إضافية. |
Revisamos nuestras políticas continuamente, con miras a establecer todas las medidas suplementarias que puedan requerirse. | UN | ونحن نواظب على استعراض سياساتنا بغية اتخاذ ما قد يلزم من التدابير الأخرى. |
Hemos intensificado nuestras políticas de mitigación a través de nuestra Estrategia Nacional sobre Cambio Climático. | UN | وقد عززنا سياساتنا للحد من الكوارث من خلال استراتيجيتنا الوطنية بشأن تغير المناخ. |
Lo que necesitamos en la actualidad es ajustar nuestras prioridades de manera adecuada y mejorar nuestras políticas pertinentes para incluir las nuevas realidades mundiales. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
Por ende, debemos actualizar constantemente nuestras políticas. | UN | وبالتالي، يتعين علينا استكمال سياساتنا باستمرار. |
nuestras políticas públicas, por tanto, deben tener en cuenta ambas necesidades humanas —tener un lugar seguro y movilidad. | UN | ولذلك من الضروري أن تستوعب سياساتنا العامة الاحتياجات الإنسانية للمكان الآمن والتنقل على حد سواء. |
Por el contrario, hemos fortalecido nuestras políticas de desarrollo y solidaridad. | UN | وقمنا فعلا بتعزيز سياساتنا التنموية المرتكزة على التضامن. |
nuestras políticas y medidas se orientan hacia un desarrollo ecológicamente racional. | UN | وتوجه سياساتنا وتدابيرنا نحو تحقيق التنمية السليمة بيئيا. |
Creemos que estas cuestiones deben tener una alta prioridad en nuestras políticas nacionales. | UN | ونعتقد أنه لا بد من إيلاء اﻷولوية القصوى لهذه القضايا في سياساتنا الوطنية. |
nuestras políticas, sistemas y procedimientos deben reflejar esta realidad. | UN | ولا بد لسياساتنا ونظمنا وإجراءاتنا أن تعكس هذا الواقع؛ |
Al mismo tiempo debemos encontrar el modo de lograr una mayor rentabilidad de nuestras políticas de recursos humanos. | UN | وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة. |
Como muchos países, hemos tenido que ajustar nuestras políticas económicas para darles un enfoque más orientado al mercado. | UN | وكالعديد من البلدان، تعين علينا تكييف سياستنا الاقتصادية بحيث يمكننا اتخاذ نهج يتجه صوب السوق بدرجة أكبر. |
Hemos reconocido varias partes de la ex Yugoslavia, y este modelo debería seguir guiando nuestras políticas. | UN | وقد اعترفنا بأجزاء متعددة من يوغوسلافيا السابقة، وينبغي أن يظل هذا النموذج هاديا لسياستنا. |
Los mayores problemas de los niños son en realidad los políticos y nuestras políticas, el odio, el racismo y la codicia. | UN | وأكبر مشاكل الأطفال هي في الحقيقة رجال السياسة وسياساتنا والكراهية والعنصرية والجشع. |