Como ha señalado acertadamente el Secretario General, África debe continuar siendo una de nuestras prioridades. | UN | وكما أشار الأمين العام عن حق، يجب أن تظل أفريقيا إحدى أولوياتنا الرئيسية. |
Por tanto, proporcionar nuevas oportunidades de empleo, garantizar la prestación de servicios básicos y generar una economía local viable, deben ser nuestras prioridades principales. | UN | ومن أجل ذلك ينبغي أن نضع على رأس قائمة أولوياتنا توفير فرص العمالة والخدمات الأساسية والدفع بعجلة اقتصاد قابل للنمو. |
Otra de nuestras prioridades ha sido la creación de alianzas estratégicas con la cooperación internacional. | UN | وهناك أولوية أخرى من أولوياتنا هي إقامة تحالفات استراتيجية مع المصادر الدولية للمساعدة. |
El establecimiento de nuestras prioridades, como demuestra la experiencia, es lo más fácil. | UN | وكما أثبتت التجربة، فتحديد أولوياتنا ليس إلاّ الجزء السهل من المهمة. |
Mi delegación también desea expresarles su sincero agradecimiento por haber respondido a nuestras prioridades. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن خالص تقديره لهم على تقديرهم لأولوياتنا. |
Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. | UN | وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية. |
Lo que necesitamos en la actualidad es ajustar nuestras prioridades de manera adecuada y mejorar nuestras políticas pertinentes para incluir las nuevas realidades mundiales. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
Así, existe una necesidad urgente de ordenar nuevamente nuestras prioridades y disponer que el desarrollo ocupe el primer lugar en nuestro programa. | UN | وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا. |
Las políticas del diálogo y la reconciliación han sido nuestras prioridades regionales e internas, porque son esenciales para el proceso democrático. | UN | إن سياسات الحوار والمصالحة كانت أولوياتنا اﻹقليمية والمحلية، ﻷنها لازمة للعملية الديمقراطية. |
La aplicación de las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos continuará figurando en el futuro entre nuestras prioridades. | UN | وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل. |
En realidad, nuestras prioridades y metas en materia de desarme y de limitación de los armamentos no han cambiado mucho durante los 20 últimos años. | UN | إن أولوياتنا وأهدافنا في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لم تتغير كثيرا حقا على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Una de nuestras prioridades es erradicar la pobreza familiar, causa principal de la explotación de menores y de la mortalidad infantil. | UN | ومن أولوياتنا القضاء على الفقر اﻷسري، الذي يعتبر سببا رئيسيا لاستغلال اﻷطفال ولوفيات الرضع. |
La diplomacia preventiva debe contarse entre nuestras prioridades esenciales. | UN | ولهذا يجب أن تكون الدبلوماسية الوقائية إحدى أعلى أولوياتنا. |
En ese sentido, entendemos que la justificación de una reducción presupuestaria no puede ser argumento suficiente para dejar de lado nuestras prioridades. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن التعلل بخفض الميزانية لا يعتبر حجة كافية تجيز تنحية أولوياتنا جانبا. |
Recientemente, el Presidente formuló una declaración ante nuestro pueblo sobre este tema, estableciendo nuestras prioridades y directrices básicas para el desarrollo a corto y largo plazo. | UN | ومؤخرا أدلى الرئيس ببيان أمام شعبنا بهذا الشأن، حيث حدد أولوياتنا واتجاهاتنا اﻷساسية للتنمية على اﻷجلين القصير والطويل. |
nuestras prioridades son la estabilidad y el desarrollo. | UN | إن الاستقرار والتنمية على رأس أولوياتنا. |
El año pasado expusimos claramente nuestras prioridades para la agenda del desarme en este foro y en la Asamblea General. | UN | وقد حددنا أولوياتنا في جدول أعمال نزع السلاح بوضوح في العام الماضي في هذا المحفل وكذلك في الجمعية العامة. |
Presentamos nuestras prioridades y se las desecha calificándolas de retórica. | UN | نطرح أولوياتنا فيُصرف النظر عنها بوصفها كلاماً خطابياً. |
En esta solemne ocasión de la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Italia reafirma su convicción de que los niños son y deben seguir siendo la prioridad de nuestras prioridades. | UN | وفي هذه المناسبة المهيبة، مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تؤكــد إيطاليا من جديد إيمانها بأن اﻷطفال هم في رأس قائمــة أولوياتنا ويجب أن يظلوا كذلك. |
nuestras prioridades en lo relativo a la seguridad actual y posterior al conflicto, y que se recogen en el Acuerdo de Lomé, son las siguientes: | UN | إن أولوياتنا اﻷمنية الحالية ولما بعد الصراع التي وردت في اتفاق لومي هي كالتالي: |
No responde a nuestras prioridades nacionales ni al hecho de nuestra falta de recursos y, por consiguiente, debilita la cohesión entre la Organización y nuestros países. | UN | وهو لا يستجيب لأولوياتنا الوطنية وافتقارنا إلى الموارد، وبالتالي يضعف التلاحم بين المنظمة وبلداننا. |
En épocas recientes hemos celebrado consultas de esta índole con la nación con respecto a nuestra dirección política y a nuestras prioridades económicas. | UN | وفي الفترات اﻷخيرة كنا نتشاور بهذه الطريقة مع اﻷمة بشأن اتجاهاتنا السياسية وأولوياتنا الاقتصادية. |
Seguimos nuestra reforma institucional, orientados por nuestras prioridades, nuestros requisitos y nuestras capacidades nacionales. | UN | فنحن مستمرون في إصلاحنا المؤسسي، مسترشدين في ذلك بأولوياتنا ومتطلباتنا وقدراتنا الوطنية. |
Teniendo en cuenta las realidades que encaramos, nuestras prioridades y esfuerzos más intensos guardan relación con los bosques y con los recursos hídricos. | UN | ومع أخذ الحقائق التي نواجهها في الاعتبار، فإن أولويتنا وأكثر أعمالنا تقدما تتعلق في المقام اﻷول بالتشجير ومصادر المياه. |