ويكيبيديا

    "nuestras promesas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوعودنا
        
    • تعهداتنا
        
    • وعودنا
        
    • بتعهداتنا
        
    • الوعود
        
    • تعهدنا
        
    • وتعهداتنا
        
    Comprometámonos hoy a cumplir nuestras promesas a favor de los niños. UN ودعوني أتعهد لكم اليوم، بأننا سنفي بوعودنا لﻷطفال.
    Nos hemos comprometido con los niños y tenemos que cumplir nuestras promesas. UN لقد أعطينا التزاما لﻷطفال وعلينا الوفاء بوعودنا.
    Debemos cumplir nuestras promesas de un mundo mejor, más pacífico, más próspero y más justo para todos. UN وعلنا أن نفي بوعودنا بإقامة عالم أفضل، وأكثر سلما، وأوفر رخاء وعدلا للجميع.
    Por lo tanto, debemos renovar nuestras promesas e intensificar nuestros esfuerzos para cumplir con nuestros compromisos. UN ولذلك لا بـد لنا أن نجدد تعهداتنا وأن نكثف جهودنا إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا.
    En segundo lugar, nuestras promesas por sí solas no son suficientes; debemos ceñirnos al plan de aumentar gradualmente la asistencia oficial para el desarrollo. UN ثانيا، إن وعودنا وحدها لا تكفي، إذ يجب علينا أن نلتزم بالخطة التي تقضي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة تدريجية.
    Si lo hacemos, cumpliremos con nuestras promesas y multiplicaremos considerablemente las posibilidades que tenemos de crear un mundo más pacífico y más próspero. UN وبعملنا هذا، نكون قد أوفينا بتعهداتنا وأحدثنا زيادة كبيرة في فرصنا لإقامة عالم أكثر أمنا ورخاء.
    Debemos darle seguimiento a nuestras promesas con relación a los medios de vida alternativos. UN ويجب علينا متابعة الوعود التي قطعناها على أنفسنا فيما يتعلق بأسباب المعيشة البديلة.
    Ha llegado la hora no sólo de ceñirnos a nuestras promesas y obligaciones, sino también de actuar en consecuencia. UN والآن هو أوان ليس فقط أن نظل متمسكين بوعودنا والتزاماتنا، بل لنقوم بتنفيذها.
    Se nos ha entregado ahora el relevo para que comencemos la fase de aplicación de los resultados de la cumbre, y debemos estar a la altura del reto para cumplir nuestras promesas. UN وقد جاء دورنا الآن للبدء في مرحلة تنفيذ نتائج اجتماع القمة، وإننا بحاجة إلى الارتقاء إلى مستوى التحدي والوفاء بوعودنا.
    Esto es fundamental, si aspiramos a honrar nuestras promesas a nuestros pueblos. UN وهذا أمر أساسي إذا أردنا أن نبر بوعودنا لشعوبنا.
    Es hora de que cumplamos con nuestras promesas y entre todos hagamos lo que es tan obviamente necesario. UN ولقد آن أوان الوفاء بوعودنا والاضطلاع بصورة جماعية بما هو مطلوب بصورة بديهية.
    El año 2015 está al doblar de la esquina y es necesario que pronto cumplamos nuestras promesas. UN وسنة 2015 قريبة وسنحتاج قريبا إلى الوفاء بوعودنا.
    Muchos países están a la zaga en la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio, de manera que necesitamos redoblar nuestros esfuerzos y mantener nuestras promesas. UN وهناك الكثير من البلدان متأخرة في تحقيق العديد من الأهداف، ولذا نحن بحاجة إلى زيادة جهودنا والوفاء بوعودنا.
    El año próximo, en Doha, estaremos obligados a demostrar al mundo que no hemos dado por sentadas nuestras promesas previas. UN وفي الدوحة في العام القادم، سنكون ملزمين بأن نثبت للعالم أننا لا نستخف بوعودنا السابقة.
    No obstante, pese a esa tendencia, sabemos que, colectivamente, como comunidad mundial de donantes, debemos cumplir nuestras promesas y redoblar nuestros esfuerzos. UN وبالرغم من هذا الاتجاه نحو الصعود، فإننا ندرك أن علينا، كدول مانحة، أن نفي بوعودنا وأن نضاعف جهودنا.
    También cumpliremos todas nuestras promesas en relación con el alivio de la deuda que se hicieron en la reunión del Grupo de los Ocho, celebrada en Gleneagles. UN وسنفي بجميع تعهداتنا المتصلة بتخفيف عبء الديون الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز.
    Por nuestra parte, como comunidad internacional debemos cumplir nuestras promesas de proveer a Somalia los recursos que tanto necesita. UN ومن جانبنا، كمجتمع دولي، يجب أن نحترم تعهداتنا بتوفير الموارد اللازمة للصومال.
    Se precisan urgentemente mayores recursos y voluntad política para transformar nuestras promesas y compromisos en acción. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد أكبر وإرادة سياسية أقوى لترجمة وعودنا والتزاماتنا إلى أعمال.
    Si no pasamos a la acción, nuestras promesas son vanas. UN ودون اتخاذ إجراءات، تبدو وعودنا خالية من أي معنى.
    Cumplir puntualmente nuestras promesas no es una responsabilidad que deba aplicarse solamente a las amenazas tradicionales contra la seguridad. UN والوفاء بتعهداتنا بطريقة حسنة التوقيت لا يشكل مسؤولية قابلة للتطبيق على التهديدات الأمنية التقليدية وحدها.
    ¿Hemos cumplido nuestras promesas y nuestros compromisos? UN هل بوسعنا الوفاء بتلك الوعود والالتزامات؟ أخشى انه ليس بوسعنا ذلك.
    Al referirme ahora a las medidas de seguimiento de los compromisos de cooperación internacional contraídos por mi delegación durante la Cumbre, queremos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestras promesas de desplegar activamente todos los esfuerzos necesarios a esos fines. UN وإذ أنتقل اﻵن إلى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي تعهد به وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، أقول إننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تعهدنا ببذل جميع الجهود النشطة لهذه الغاية.
    nuestras promesas de mejorar la efectividad de las Naciones Unidas para atender conflictos en todas sus etapas, -- desde la prevención hasta la solución y la consolidación de la paz después de los conflictos -- deben obligar a la comunidad internacional desde el momento en que se aprobaron la semana pasada. UN وتعهداتنا بتعزيز فعالية الأمم المتحدة في معالجة الصراعات في جميع مراحلها، ابتداء من منع نشوبها، إلى تسويتها، إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع، يجب أن تكون ملزمة للمجتمع الدولي من لحظة موافقته عليها في الأسبوع الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد