Ello incluye nuestras relaciones bilaterales, así como un gran número de iniciativas regionales. | UN | ذلك يتضمن علاقاتنا الثنائية إضافة إلى عدد كبير من المبادرات الإقليمية. |
Es en este nuevo contexto de nuestras relaciones bilaterales que queremos hacer un llamado a la comunidad internacional para que continúe brindando su apoyo a Haití. | UN | وفي هذا السياق الجديد من علاقاتنا الثنائية نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يواصل توفير المساعدة لهايتي. |
Es elocuente el sobresaliente historial que tenemos de nuestras relaciones bilaterales con ese país. | UN | وسجلنا الناصع في علاقاتنا الثنائية مع ذلك البلد يتحدث عن نفسه. |
Esas medidas representan un importante avance en nuestras relaciones bilaterales y un hito en el camino de la reconciliación. | UN | وهذه التدابير تمثل خطوة هامة لﻷمام في علاقاتنا الثنائية وعلامة على طريق المصالحة. |
Esas medidas representan un importante avance en nuestras relaciones bilaterales y un hito en el camino de la reconciliación. | UN | وهذه التدابير تمثل خطوة هامة للأمام في علاقاتنا الثنائية وعلامة بارزة على طريق المصالحة. |
Esperamos con interés colaborar estrechamente con el Gobierno del Afganistán en el contexto de nuestras relaciones bilaterales y estudiar la manera o las maneras en que podamos prestar una mayor asistencia. | UN | ونحن نتطلع إلى تعاون وثيق مع حكومة أفغانستان في إطار علاقاتنا الثنائية وإلى رؤية ما هي الطريقة أو الطرق التي يمكننا من تقديم مزيد من المساعدة. |
Consideramos muy importante concluir el acuerdo de fronteras a su debido tiempo, pues con el se reforzarán nuestras relaciones bilaterales, así como la seguridad de la región. | UN | وإننا نولي أهمية كبيرة لعقد اتفاق الحدود بين الدولتين في الوقت المناسب مما سيعزز علاقاتنا الثنائية ويوطد أمن المنطقة. |
Precisamente el desarrollo de nuestras transacciones comerciales y económicas es la prioridad de nuestras relaciones bilaterales. | UN | إن تطور معاملاتنا التجارية والاقتصادية على وجه التحديد يحظى بالأولوية في علاقاتنا الثنائية. |
nuestras relaciones bilaterales con Etiopía deben mejorar con el respeto mutuo y el respeto del Estado de derecho. | UN | وإن تحسين علاقاتنا الثنائية مع إثيوبيا إنما يقوم على الاحترام المتبادل والامتثال لحكم القانون. |
El clima de nuestras relaciones bilaterales con Turquía en los últimos años ha mejorado constantemente. | UN | إن أجواء علاقاتنا الثنائية بتركيا على مدى الأعوام الأخيرة كانت تتحسن باستمرار. |
En los tres últimos años, nuestras relaciones bilaterales han alcanzado un nuevo nivel de intensidad y de cooperación. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، بلغت علاقاتنا الثنائية مستوى جديدا من التعزيز والتعاون. |
Las circunstancias políticas internas de Bosnia y Herzegovina no deben obstaculizar el desenvolvimiento de nuestras relaciones bilaterales. | UN | وينبغي ألا تؤثر الاعتبارات السياسية الداخلية للبوسنة والهرسك بشكل سلبي على تطوير علاقاتنا الثنائية. |
En términos generales, tenemos la intención de llevar a cabo nuestra política exterior de la manera más pragmática y realista, y obraremos también de conformidad con ello en nuestras relaciones bilaterales y en los foros multilaterales. | UN | وعلى العموم، إننا نعتزم أن ننفذ سياسة خارجية بطريقة عملية وواقعية الى أقصى حد، وسنتصرف في علاقاتنا الثنائية وفي المحافل المتعددة اﻷطراف أيضا وفقا لذلك. |
Ciertamente, esta cooperación caracteriza en este momento nuestras relaciones bilaterales y esperamos sinceramente que el progreso que se ha logrado no se invierta. | UN | ومن الحقيقي أن هذا التعاون يميز اليوم علاقاتنا الثنائية. ومن المؤكد أننا نأمل، ونأمل مخلصين، بأن التقدم الذي أنجزناه معا لن يرتكس. |
La distorsión y la mala interpretación de los hechos establecidos, así como las acusaciones sin fundamento e injustificadas, no favorecerán el establecimiento del clima de confianza y amistad que anhelamos tener en nuestras relaciones bilaterales. | UN | فتشويه الحقائق الثابتة وتحريفها، والمزاعم الواهية وغير المبررة لن تساعد على خلق مناخ الثقة والصداقة الذي نتمنى أن نراه في علاقاتنا الثنائية. |