Por ello, queremos que consten en actas nuestras reservas en ese sentido. | UN | لذلك نرجو أن نسجل في المحضر تحفظاتنا في هذا الشأن. |
En el seminario expresamos nuestras reservas sobre este asunto. | UN | وقد أعربنا عن تحفظاتنا بشأن هذه المسألة في الحلقة الدراسية. |
No obstante, expresamos nuestras reservas acerca de ciertas partes de la resolución que podrían interpretarse como que confieren un cierto reconocimiento a Israel. | UN | ومع ذلك، نعرب عن تحفظاتنا عن اﻷجزاء من القرار التي يمكن أن تفسر بأنها اعتراف باسرائيل. |
Sin embargo, queremos expresar nuestras reservas respecto de los párrafos del proyecto de resolución que puedan ser interpretados como un reconocimiento de Israel. | UN | ومع ذلك، نود أن نعرب عن تحفظنا عن الفقرات من مشروع القرار التي قد تفسر بأنها تعني الاعتراف باسرائيل. |
Esto conduciría a una utilización mayor de nuestras reservas de torio. | UN | وهذا سوف يؤدي إلى الاستفادة من احتياطاتنا من الثوريوم على نحو أوفى. |
Utilizamos ese excedente para reforzar nuestras reservas nacionales, lo cual contribuyó a la estabilidad nacional. | UN | وقد استخدمنا ذلك الفائض لتعزيز مخزوننا الوطني. وأسهم ذلك في استقرارنا الوطني. |
Indicaremos nuestras reservas e interpretaciones relativas al texto después de la votación. | UN | وسنعلن عن تحفظاتنا عن النص وتفسيراتنا له بعد التصويت. |
Cabe observar que hemos expresado nuestras reservas durante los debates en la Comisión Principal. | UN | وجدير بالملاحظة أنا قد أعربنا عن تحفظاتنا هذه خلال المناقشة التي جرت في اللجنة الرئيسية. |
No pretendo pasar ahora revista a nuestras opiniones o, en determinados casos, a nuestras reservas. | UN | وإنني لا أعتزم اﻵن أن أورد آراءنا - أو في بعض الحالات تحفظاتنا. |
Queremos señalar las objeciones siguientes y presentar nuestras reservas sobre los artículos relacionados con dichas objeciones. | UN | ونود أن نعرب عــن معارضتنا وعــن تحفظاتنا على المواد التي تتصل بها، على النحو التالي، |
A pesar de nuestras reservas sobre algunas de sus disposiciones, Irán votará a favor del proyecto de resolución. | UN | وبالرغم مـــــن تحفظاتنا على بعض أحكام مشروع القرار، فإن إيران ستصوت مؤيدة له. |
Pese a nuestras reservas sobre esta propuesta, estamos dispuestos a apoyar la propuesta de que esta cuestión sea examinada en la Quinta Comisión. | UN | ورغم تحفظاتنا على هذا الاقتراح فإننا على استعداد لتأييد النظر في هذه المسألة في اللجنة الخامسة. |
nuestras reservas aumentaron cuando el Tratado tampoco dio impulso al proceso de desarme nuclear. | UN | ومما زاد تحفظاتنا عمقا أن المعاهدة أيضا لم تدفع بعملية نزع السلاح النووي قدما. |
nuestras reservas aumentaron cuando el Tratado tampoco dio impulso al proceso de desarme nuclear. | UN | ومما زاد من تعمق تحفظاتنا أن المعاهدة لم تدفع بعملية نزع السلاح النووي. |
nuestras reservas con relación al mencionado párrafo del preámbulo se incrementan al observar el énfasis particular que se hace en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أما تحفظاتنا على تلك الفقرة فتستند إلى تشديدها بوجه خاص على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
No obstante, explicaremos nuestras reservas en una explicación de voto. | UN | إلا أننا سنشرح تحفظاتنا في تعليل للتصويت. |
Sin embargo, en varias oportunidades hemos hecho constar debidamente nuestras reservas respecto de la Convención mixta. | UN | غير أننا، في مناسبات عديدة، سجلنا على النحو الواجب تحفظاتنا فيما يتعلق بالاتفاقية المشتركة. |
Sin embargo, queremos dejar constancia de nuestras reservas en cuanto al párrafo 2 del artículo 19 del proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | ولكننا نود أن نسجل تحفظنا على الفقرة ٢ من المادة ١٩ من مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
nuestras reservas se refieren al hecho de designar al Oriente Medio como una zona de tensión. | UN | يتعلق تحفظنا بتسمية الشرق اﻷوسط منطقة توتر. |
nuestras reservas de divisas han alcanzado un nivel nunca visto antes. | UN | وبلغت احتياطاتنا من النقد الأجنبي أعلى مستوى لها في كل الأوقات. |
Hoy estamos aquí para comprometernos a poner nuestras reservas de fuerza moral al servicio de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | إننا هنا اليوم لنتعهد بوضع احتياطاتنا من القوة الأخلاقية في خدمة أهداف الأمم المتحدة. |
Hemos comenzado la destrucción unilateral de nuestras reservas de minas terrestres antipersonal y esperamos completar pronto la etapa inicial de este proceso, a saber, la destrucción de dos tercios de dichas reservas. | UN | وبدأنا، من جانب واحد، تدمير مخزوننا من اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ونتوقع أن نتم في المستقبل القريب المرحلة اﻷولى من هذه العملية، أي تدمير ثلثي مخزوننا. |
En particular, mejoramos la formación de personal, aumentamos el número de personal básico de emergencia de despliegue rápido, creamos nuevos dispositivos de contingencia con gobiernos y asociados, y aumentamos nuestras reservas para situaciones de emergencia. | UN | ونخص بالذكر هنا الارتقاء بمستوى تدريب الموظفين، وزيادة عدد موظفي الطوارئ الأساسيين الذين يمكن نشرهم، ووضع ترتيبات احتياطية جديدة مع الحكومات والشركاء، وزيادة مخزوننا لمواجهة الطوارئ. |
También hemos iniciado un importante proyecto de comercialización de nuestras reservas de gas para proporcionar al mundo una energía alternativa más limpia. | UN | وشرعنا أيضا في مشروع كبير لتسويق مخزوناتنا من الغاز تجاريا لتقديم طاقة بديلة أنظف إلى العالم. |