Estoy seguro de que aportará, en nombre de Turquía, grandes cosas a nuestras tareas. | UN | وأنا واثق من أنه سوف يسهم باسم تركيا، إسهاماً كبيراً في عملنا. |
Creo que así podremos finalizar nuestras tareas en un plazo razonable. | UN | وإذا تم ذلك، فإننا سنتمكن من اختتام عملنا ضمن وقت معقــول. |
Seguiré contando con la cooperación de los Miembros por el resto de este período de sesiones de modo que podamos concluir nuestras tareas en el tiempo prescrito. | UN | وسأواصل التعويل على تعاون اﻷعضاء خلال الفترة المتبقية من الدورة، حتى نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد لنا. |
A menos que alguna otra delegación desee tomar la palabra ahora, pongo aquí punto final a nuestras tareas por hoy. | UN | وما لم يكن أي وفد يرغب في أخذ الكلمة عند هذه المرحلة، تُختَتَم بذلك أعمالنا لهذا اليوم. |
¿Debo entender que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en nuestras tareas de conformidad con el reglamento? | UN | وهل لي أن أعتبر أن المؤتمر قرَّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟ |
Ahora bien, se ha tratado de brindar asistencia a otros sectores, pero la priorización de recursos a nuestras tareas ha limitado esta acción. | UN | وثمة جهود تبذل الآن لتقديم المساعدة إلى قطاعات أخرى غير أن أولويات صرف الموارد على مهامنا حدت من هذه الجهود. |
Transcurridos más de dos años de la nueva era, resulta ahora adecuado resumir nuestras tareas y los resultados que hemos logrado. | UN | وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها. |
No estamos a favor de que se fije ningún tipo de plazo artificial para concluir nuestras tareas, pero también nos oponemos a los intentos de que se aminore innecesariamente el ritmo de los trabajos. | UN | إننا لا نؤيد وضع أهداف مصطنعة من أي نوع ﻹكمال عملنا. |
Incluso en momentos que se está dando a conocer este Manual, hay avances en la manera en que realizamos nuestras tareas. | UN | حتى ونحن نصدر هذا الدليل، تتوالى التطورات في الطريقة التي نؤدي بها عملنا. |
Quizás no nos demos cuenta en el desempeño de nuestras tareas cotidianas en las Naciones Unidas que esta es una Organización en continuo fluir. | UN | قد لا ندرك في عملنا اليومي في الأمم المتحدة أن هذه منظمة في حالة تغير دائم. |
Esto concluye nuestras tareas formales por el día de hoy. | UN | وبذلك نكون قد أنهينا عملنا الرسمي لهذا اليوم. |
Mis felicitaciones van para usted, que asume este importante puesto, y también por la manera tan agradable y eficaz con que lleva nuestras tareas aquí en la Cámara del Consejo. | UN | وأهنئكم على توليكم هذا المنصب المهم وعلى الطريقة الممتعة والفعالة التي تديرون بها عملنا في قاعة المجلس. |
Para iniciar nuestras tareas se necesita una dirección política. | UN | ونحن في حاجة إلى توجيه سياسي للبدء في عملنا. |
Son difíciles de resistir, porque sentimos urgencia al pensar en todas nuestras tareas inconclusas. | TED | ومن الصعوبة بمكان مقاومته، لأن التفكير في أعمالنا المتبقية يأخذ صفة الاستعجال. |
El hecho de que tales negociaciones hayan escapado a la situación de bloqueo que ha caracterizado al resto de nuestras tareas es mérito de todas las delegaciones. | UN | ويرجع الفضل إلى جميع الوفود من أن المفاوضات تجنبت المآزق التي اتسم بها باقي أعمالنا. |
Debemos ser muy conscientes de que el régimen lingüístico vigente refuerza la relevancia del papel de la Organización, no sólo porque permite una mayor riqueza de las aportaciones a nuestras deliberaciones, sino también porque facilita una mayor identificación de nuestras respectivas opiniones públicas con nuestras tareas. | UN | المنظمة ليس فقط ﻷنه يسمح بمساهمات أكثر غنى في مداولاتنا ولكن أيضا ﻷنه يجعل جماهير شعوبنا تشعر بأن أعمالنا هي أعمالها. |
Señor Presidente: mi delegación, por último, le ofrece su leal y sincera colaboración para facilitar el eficiente desarrollo de nuestras tareas. | UN | إن وفد بلدي يطمئنكم، سيدي، إلى تعاونه المخلص والصادق تيسيرا ﻹنجاز مهامنا بصورة فعالة. |
Al seguir adelante con nuestras tareas, tendremos presente ese objetivo. | UN | وسنعمل على تحقيق ذلك أثناء المضي في مهامنا. |
Prometemos nuestro apoyo continuo en nuestras tareas comunes a fin de fortalecer el papel de la Comisión en los esfuerzos multilaterales de desarme. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا المستمر في مساعينا المشتركة لتعزيز دور الهيئة في جهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
También deseo agradecer a los intérpretes y a todo el personal de la Secretaría que trabajó entre bastidores para facilitar nuestras tareas. | UN | وأتوجه كذلك بالشكر للمترجمين الشفويين وجميع موظفي اﻷمانة العامة الذين كانوا يعملون من خلف الكواليس لتيسير مهمتنا. |
La reforma de los métodos de trabajo del Consejo constituye el otro aspecto de nuestras tareas. | UN | إن إصلاح أساليب عمل المجلس هي الوجه اﻵخر لعملنا. |
El resto de nosotros continuaremos con nuestras tareas habituales ... | Open Subtitles | بقيتنا سوف نتستمر في واجباتنا المعتادة |
En la comunidad internacional estamos comprometidos con el logro de la paz, la seguridad y la prosperidad para todos los pueblos en el próximo milenio, y la eliminación total de las minas terrestres constituye, por cierto, una de nuestras tareas principales. | UN | ونحـن، أعضاء المجتــمع الدولي، ملــتزمون بتحقيق السلام واﻷمن والرخاء لجميع الشعوب في اﻷلفية المقبلة، والقضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية يأتي بالتأكيد في مقدمة المهام التي تنتظرنا. |