ويكيبيديا

    "nuestro apoyo a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأييدنا
        
    • دعمنا
        
    • مساندتنا
        
    Igualmente, confirmamos nuestro apoyo a la vía multilateral que consideramos importante para complementar y promover las vías bilaterales. UN ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية.
    En este contexto, deseo expresar nuestro apoyo a la declaración formulada esta mañana por el Embajador Mahbubani de Singapur. UN وهنا، أود أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به السفير محبوباني، سفير سنغافورة صباح اليوم.
    Reafirmamos nuestro apoyo a la no proliferación, en todas sus formas, de las armas de destrucción en masa. UN ونحن نؤكد من جديد تأييدنا لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل بكل أشكالها.
    Reafirmamos también nuestro apoyo a la iniciativa de Ottawa en pro de una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Para finalizar, quisiera subrayar nuestro apoyo a la noción de que existe la necesidad de un sistema coordinado que permita que la comunidad internacional aborde los principales problemas del desarme con rapidez, flexibilidad y eficiencia. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على تأييدنا للفكرة القائلة بأنه ثمة حاجة إلى نظام منسﱠق يتيح للمجتمع الدولي التصدي لمشاكل رئيسية في مجال نزع السلاح على نحو عاجل ومرن وفعال.
    También hemos enviado visitantes de alto nivel para mostrar nuestro apoyo a la naciente y frágil democracia de Burundi. UN كما قمنا بزيارات رفيعة المستوى ﻹظهار تأييدنا للديمقراطية الفتيــة الهشــة فــي بوروندي.
    Esos dos comentarios no disminuyen nuestro apoyo a la razón principal de este proyecto de resolución. UN هذان التعقيبان لا ينتقصان من تأييدنا للفحوى الرئيسية لمشروع القرار هذا.
    En lo que respecta a la sugerencia hecha por el Embajador de Marruecos, deseo señalar que me parece muy útil y que queremos manifestar nuestro apoyo a la misma. UN أما عن الاقتراح الذي قدمه اليوم سفير المغرب فيجب أن أقرر أنني أجده مفيداً للغاية، ونود أن نعبر عن تأييدنا له.
    Reafirmamos sin reservas nuestro apoyo a la labor y los procedimientos de funcionamiento de la Conferencia de Desarme. UN وإننا نؤكد دون تحفظ تأييدنا ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح وقواعده اﻹجرائية.
    Esta es la base de nuestro apoyo a la soberanía e integridad territorial de la República Popular de China. UN وهذا هو أساس تأييدنا لسيادة جمهوريــــة الصين الشعبية وسلامتها اﻹقليمية.
    A este respecto, reafirmamos nuestro apoyo a la posición del Movimiento No Alineado, que pide que el Consejo de Seguridad se amplíe sobre la base de una representación equitativa y adecuada. UN وفي هذا الصدد نؤكد من جديد تأييدنا لموقف حركة عدم الانحياز المنادي بتوسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل العادل والكافي.
    Además, reafirmamos nuestro apoyo a la República Federal Islámica de las Comoras en lo que concierne al respeto de su soberanía e integridad territorial. UN وعلاوة على ذلك، نؤكد من جديد تأييدنا لجمهورية الكاميرون الاسلامية الاتحادية فيما يتعلق بالسيادة ووحدة اﻷراضي.
    También deseo expresar nuestro apoyo a la declaración sobre este tema efectuada por el representante de la República Unida de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما أعرب عن تأييدنا لبيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن هذا البند.
    Por ello, reiteramos nuestro apoyo a la justa aspiración de la República de China en Taiwán a reingresar en esta Organización sobre la base del principio de universalidad que distingue a las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب، نؤكد من جديد تأييدنا للمطمح العادل لجمهورية الصين في تايوان في الانضمام من جديد إلى المنظمة على أساس مبدأ الطابع العالمي، الذي يشكل السمة المميزة لﻷمم المتحدة.
    Se celebra la inminente entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas y se declara nuestro apoyo a la labor destinada a fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN ورحب بالسريان الوشيك لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وأعلن عن تأييدنا للعمل لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    En ese sentido, expresamos nuestro apoyo a la convocación de una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, que se ha de celebrar en el año 2001. UN وفي هذا الصدد نعرب عن تأييدنا لعقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه في عام ٢٠٠١.
    Al respecto, reiteramos nuestro apoyo a la posición del Movimiento No Alineado que quedó plasmada en el documento de Durbán. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأييدنا لموقف حركة عدم الانحياز، كما يتضح في وثيقة ديربن.
    Nos complace observar el progreso efectuado hasta el momento y reiteramos nuestro apoyo a la rápida aplicación de este programa. UN ويسعدنا أن نسجل التقدم المحرز حتى اﻵن وأن نؤكد من جديد دعمنا للتنفيذ العاجل لهذا البرنامج.
    Mi país apoya firmemente los principios consagrados en la Carta y quisiera reafirmar nuestro apoyo a la Organización. UN وتؤيد بلادي بقوة المبادئ الواردة فـــــي الميثاق وأود أن أؤكد من جديد دعمنا للمنظمة.
    Las cuestiones de esta naturaleza justifican nuestro apoyo a la creación de un tribunal penal internacional para la promoción y el mantenimiento de la justicia penal internacional sobre una base justa y equitativa. UN وقضايا من هذا النوع تبرر دعمنا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لتعزيز وصون العدالة الجنائية الدولية، على أساس عادل ومنصف.
    Nuevamente, manifestamos nuestro apoyo a la acción de las Naciones Unidas en ayuda a los afectados por la guerra. UN ومرة أخرى، نعرب عن مساندتنا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة التي تؤمن الرعاية للمتضررين من الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد