ويكيبيديا

    "nuestro compromiso colectivo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامنا الجماعي
        
    • لالتزامنا الجماعي
        
    Primero, debemos reafirmar nuestro compromiso colectivo de preservar la inviolabilidad de los acuerdos internacionales. UN أولا، يلزم أن نؤكد مجددا التزامنا الجماعي بالمحافظة على حرمة الاتفاقات الدولية.
    Debemos demostrar al público nuestro compromiso colectivo de actualizar la Organización y prepararla para abordar los desafíos del próximo siglo. UN ويجب أن نثبت لجماهيرنا التزامنا الجماعي بتحديث المنظمة وإعدادها لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    La Carta de la Organización refleja nuestro compromiso colectivo de cooperar en aras de la promoción de la paz y el desarrollo. UN ويعكس ميثاق هذه المنظمة التزامنا الجماعي بالتعاون من أجل تعزيز السلم والتنمية.
    También nos encontramos a medio camino de nuestro compromiso colectivo de acabar con todas las zonas minadas. UN كما أنها نصف المدة المقررة لتنفيذ التزامنا الجماعي بتنظيف جميع المناطق الملغومة.
    En este proceso crucial, nuestra prioridad absoluta debería ser nuestro compromiso colectivo de garantizar el desarrollo socioeconómico sostenible a escala mundial. UN وفي هذه العملية الحاسمة، ينبغي أن نعطي أولويتنا القصوى لالتزامنا الجماعي بضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على نطاق عالمي.
    Mi delegación abriga la esperanza de que en este período de sesiones la Primera Comisión dará un nuevo impulso al Programa de Acción y a nuestro compromiso colectivo de aplicarlo plenamente. UN ويرجو وفدي أن تبعث هذه الدورة للجنة الأولى حياة جديدة في برنامج العمل وفي التزامنا الجماعي بتنفيذه الكامل.
    Pero con nuestro compromiso colectivo de realizar la reforma, las Naciones Unidas realmente pueden tener éxito para satisfacer las aspiraciones de todos los hombres y mujeres de las generaciones presentes y futuras a vivir en paz, libertad y dignidad. UN ولكن بفضل التزامنا الجماعي باﻹصلاح، تستطيــــع اﻷمم المتحدة أن تفلح حقا في الوفاء بتطلعات جميــــع الرجــــال والنساء، في الجيل الحالي واﻷجيال القادمة، إلى العيش في سلام وحرية وكرامة.
    Una Conferencia de Desarme en pleno funcionamiento demostraría nuestro compromiso colectivo de progresar en los importantes resultados de la Conferencia de las Partes del año 2000. UN ومن شأن مؤتمر نزع سلاح فعال أن يثبت التزامنا الجماعي بإحراز التقدم بشأن ما حققه مؤتمر الأطراف في معاهدة انتشار الأسلحة النووية لاستعراض معاهدة عام 2000 من نتائج هامة.
    Nuestra reunión aquí el día de hoy refleja nuestro compromiso colectivo de abordar el sufrimiento de los países menos adelantados, rescatarlos de la pobreza y ayudarlos en sus esfuerzos a favor del desarrollo sostenible. UN يظهر اجتماعنا هنا اليوم التزامنا الجماعي بالتصدي لمحنة أقل البلدان نموا، وبانتشالها من الفقر وبالمساعدة في جهودها للتنمية المستدامة.
    Tales medidas incluyen la reafirmación de nuestro compromiso colectivo de preservar la inviolabilidad de los acuerdos internacionales y el reconocimiento común de la necesidad de alcanzar progresos simultáneamente en ambos frentes: el desarme y la no proliferación. UN وتشمل تلك الإجراءات تأكيد التزامنا الجماعي مجددا بالحفاظ على حرمة الاتفاقات الدولية والاعتراف المشترك بضرورة متابعة إحراز التقدم على جبهتي نزع السلاح وعدم الانتشار كلتيهما في نفس الوقت.
    Debemos demostrar ahora nuestro compromiso colectivo de hacer de ONU Mujer un éxito y de mejorar la vida de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN والآن يجب علينا إظهار التزامنا الجماعي بنجاح كيان الأمم المتحدة للمرأة وبتحسين حياة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Como todos sabemos, el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos solo es una faceta de nuestro compromiso colectivo de abordar la cuestión de la esclavitud a nivel multilateral. UN كما نعلم جميعا، فإن اليوم الدولي لإحياء ذكرى ما هو إلا أحد أوجه التزامنا الجماعي بمعالجة مسألة العبودية على المستوى المتعدد الأطراف.
    En este cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos debemos reafirmar nuestro compromiso colectivo de promover el respeto de esos derechos y libertades a través de medidas progresistas, nacionales e internacionales, para garantizar su reconocimiento y cumplimiento universales. UN وفي هذه الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن نؤكد من جديد التزامنا الجماعي بتعزيز احترام هذه الحقوق والحريات عن طريق تدابير تقدمية وطنية ودولية لضمان الاعتراف بها ومراعاتها على الصعيد العالمي.
    A este respecto, el Grupo de Contacto sobre la Movilización de Recursos deberá proseguir sus esfuerzos con el fin de alentar a todos los agentes de que se trata a que velen por que la Primera Conferencia de Examen sea una renovación significativa de nuestro compromiso colectivo de eliminar las minas antipersonal. UN وبهذا الخصوص، يجب أن يواصل فريق الاتصال المعني بتعبئة الموارد جهوده لتشجيع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة من أجل السهر على تجديد التزامنا الجماعي بإزالة الألغام المضادة للأفراد بشكل ملحوظ بحلول المؤتمر الاستعراضي الأول.
    El examen de la Estrategia global de lucha contra el terrorismo y la próxima aprobación del proyecto de resolución A/64/L.69, una vez más por consenso, reiteran nuestro compromiso colectivo de trabajar por mediación de las Naciones Unidas para hacer frente a la amenaza terrorista. UN واستعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب والاعتماد المقبل لمشروع القرار A/64/L.69، مرة أخرى بتوافق الآراء، يؤكدان مجددا على التزامنا الجماعي بالعمل من خلال الأمم المتحدة لمواجهة التهديد الإرهابي.
    Diez años después del Año Internacional de los Voluntarios y cuatro años antes del plazo fijado para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debemos renovar con firmeza nuestro compromiso colectivo de lograr esos Objetivos, no solo porque se trata de una forma inteligente de enfrentar los grandes retos de nuestro tiempo, sino también porque es una forma sencilla y convincente de promover el voluntariado. UN وبعد مرور عشر سنوات على السنة الدولية للمتطوعين وقبل أربع سنوات من الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، ينبغي أن نجدد التزامنا الجماعي بحزم ببلوغ هذه الأهداف، ليس لأن ذلك وسيلة ذكية لمواجهة التحديات الكبيرة في عصرنا فحسب، ولكن أيضا لأن هناك أسبابا بسيطة لكنها مقنعة لحملة العمل التطوعي.
    Con ocasión de la conmemoración del décimo aniversario de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, la Declaración Política (resolución 66/144), aprobada por consenso, reafirmó nuestro compromiso colectivo de prevenir, combatir y erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وفي إطار الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، أكد من جديد الإعلان السياسي (القرار 66/144)، الذي اعتمد بتوافق الآراء التزامنا الجماعي بمنع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصب ومكافحتها والقضاء عليها.
    Para atender a esas preocupaciones y en consonancia con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, reafirmamos nuestro compromiso colectivo de dotar al OOPS de los recursos previsibles y sostenibles que sean necesarios para desempeñar su mandato en todas sus zonas de operaciones, en particular sus actividades básicas, y nos propusimos una vez más hacer todo lo posible para lograr ese objetivo. UN واستجابة لبواعث القلق تلك، وتماشيا مع قرارات الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ذات العلاقة، فقد أكدنا التزامنا الجماعي بتزويد الأونروا بالموارد الضرورية والمستندة إلى توقعات معروفة مسبقا والكافية التي تحتاجها للإيفاء بولايتها في جميع مناطق عملياتها الخمس، خاصة فيما يتعلق بأنشطتها الأساسية، وجددنا العهد على بذل كل جهد ممكن لهذه الغاية.
    Asimismo, el inicio inmediato de negociaciones para un tratado sobre la prohibición de producción de material fisionable y una convención sobre las armas nucleares con los auspicios de la Conferencia de Desarme añadiría valor a nuestro compromiso colectivo de eliminar las armas nucleares. UN وبالمثل، فإن البدء الفوري في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية للأسلحة النووية تحت مظلة مؤتمر نزع السلاح سيضيف قيمة لالتزامنا الجماعي بالقضاء على الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد