Todos declaramos nuestro compromiso con los principios consagrados hace 46 años en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ونحن نعلن جميعا التزامنا بالمبادئ التي نص عليها قبل ٤٦ عاما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية. |
Nos enorgullecemos en reafirmar nuestro compromiso con los principios y los ideales contenidos en nuestra Carta fundamental. | UN | ونحن نشعر بالفخر إذ نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل الواردة في ميثاقنا المؤسس. |
Reafirmamos nuestro compromiso con los principios y valores de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نجدد التزامنا بمبادئ وقيم ميثاق اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, reafirmamos nuestro compromiso con los principios de la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio de la ley. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ الحكم الجيد وحكم القانون. |
La celebración del final del Decenio nos da además la ocasión de reafirmar nuestro compromiso con los principios del derecho internacional y su respeto. | UN | والاحتفال هو مناسبة لتأكيد التزامنا جميعا بمبادئ القانون الدولي وقبولها واحترامها. |
La contribución de las Naciones Unidas en el proceso de reconciliación en El Salvador es un hecho exitoso que fortalece nuestro compromiso con los principios que la inspiran. | UN | إن اﻹسهام الناجح لﻷمم المتحدة في عملية المصالحة في السلفادور ساعد على تعزيز التزامنا بالمبادئ التي تهتدي بها. |
En consecuencia, ha llegado la hora de reafirmar nuestro compromiso con los principios vigentes y de convenir nuevas estrategias para afrontar estas amenazas. | UN | ولذلك آن الأوان لإعادة تأكيد التزامنا بالمبادئ القائمة وللاتفاق على بعض الاستراتيجيات الجديدة للتصدي لهذه التهديدات. |
Pese a todo, recocemos el valor de la Conferencia en cuanto a reiterar nuestro compromiso con los principios, las medidas y los objetivos del Programa de Acción. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإننا نسلم بقيمة هذا المؤتمر في تأكيد التزامنا بالمبادئ والتدابير والأهداف الواردة في برنامج العمل. |
La perspectiva que nos da el mirar retrospectivamente no ha afectado nuestro compromiso con los principios fundamentales que orientaron nuestra participación en el Consejo de Seguridad durante el bienio 1993 a 1994. | UN | والبصيرة المكتسبة بعد وقوع اﻷحداث لم تؤثر على التزامنا بالمبادئ اﻷساسية التي وجهت مشاركتنا في مجلس اﻷمن خلال السنتين من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤. |
Reafirmamos nuestro compromiso con los principios fundamentales y normas universales del derecho internacional humanitario. | UN | ٠٢ - ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي ومعاييره العامة. |
Hace tres años todos nos reunimos aquí para celebrar el cincuentenario de la Organización y, en particular, para renovar nuestro compromiso con los principios fundamentales que la crearon en 1945. | UN | قبل ثلاث سنوات اجتمعنا كلنا هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا وبوجه خاص لتجديد التزامنا بالمبادئ اﻷساسية التي أوجدتها في عام ١٩٤٥. |
Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales de no utilización de la fuerza y respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la seguridad de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | نكرر التزامنا بالمبادئ الأساسية لعدم استخدام القوة واحترام سيادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي وأمنها. |
Por lo tanto, es hora de reafirmar nuestro compromiso con los principios vigentes, así como de convenir algunas nuevas estrategias que nos orienten en la búsqueda de maneras de encarar esas amenazas. | UN | ولهذا حان الوقت لكي نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الموجودة حالياً، ولكي نتفق على بعض الاستراتيجيات الجديدة لتوجيهنا في سعينا لمواجهة هذه التهديدات. |
Por ello, el Reino de Swazilandia se enorgullece en reafirmar nuestro compromiso con los principios e ideales establecidos en la Carta, y pedimos al Señor Todopoderoso que vele por nosotros y nos guíe para enfrentar los difíciles retos que tiene por delante nuestra Organización. | UN | لذا فإن مملكة سوازيلند تعتز اعتزازا كبيرا بأن تؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل العليا الواردة بالميثاق، ونسأل الله تعالى أن يرعانا ويرشدنا خلال الأزمنة العصيبة التي تنتظر منظمتنا. |
Antes de concluir, permítaseme reafirmar nuestro compromiso con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y ofrecer nuestro pleno apoyo a su labor permanente en aras del mejoramiento de la humanidad y del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعراب عن كامل دعمنا لعملها المتواصل من أجل تحسين أحوال البشرية وصون السلم والأمن الدوليين. |
Sesenta y cinco años después, estamos reunidos hoy aquí para recordar su triunfo y su sacrificio y renovar nuestro compromiso con los principios por los que lucharon. | UN | وبعد مرور 65 عاما، نجتمع هنا اليوم لإحياء ذكرى نصرهم ولتذكر تضحياتهم ولإعادة تأكيد التزامنا بالمبادئ التي قاتلوا من أجلها. |
No hemos postergado nunca nuestro compromiso con los principios del derecho internacional. | UN | ولا يشق لنا غبار في التزامنا بمبادئ القانون الدولي. |
Pese a ello, reconocemos el valor de la Conferencia para reafirmar nuestro compromiso con los principios, las medidas y los objetivos del Programa de Acción. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ننوه بقيمة المؤتمر في إعادة التأكيد على التزامنا بمبادئ برنامج العمل بتدابيره وأهدافه. |
No obstante, reconocemos la utilidad de la Conferencia para reafirmar nuestro compromiso con los principios, las medidas y los objetivos del Programa de Acción. | UN | وبالرغم من ذلك، نسلم بقيمة المؤتمر في التأكيد مجددا على التزامنا بمبادئ برنامج العمل وتدابيره وأهدافه. |
Más que nunca, en nuestro mundo hace falta una reafirmación de nuestro compromiso con los principios y propósitos de las Naciones Unidas, para evitar que se aplique un doble rasero y para liberar a la Organización de esos pocos que pretenden controlar sus decisiones e imponer políticas propias en sus órganos. | UN | إن عالم اليوم يحتاج أكثر من أي وقت مضى، إلى إعادة التأكيد على التزامنا جميعا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، بعيدا عن ازدواجية المعايير وسعي البعض للهيمنة على قراراتها وفرض سياساتهم على هيئاتها. |
Reiteramos una vez más que nuestro llamamiento a resolver este conflicto de forma pacífica nace de la naturaleza de nuestras relaciones históricas con el Irán, así como de nuestro compromiso con los principios esenciales que rigen las relaciones internacionales. Todo ello en aras del mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en nuestra región y en todo el mundo. | UN | كما ونؤكد مرة أخرى أن دعوتنا لحل هذا النزاع سلميا إنما تنطلق من طبيعة علاقاتنا التاريخية مع إيران، والتزامنا بالمبادئ اﻷساسية التي تحكم العلاقات الدولية، حفاظا على السلم واﻷمن والاستقرار في منطقتنا والعالم أجمع. |