ويكيبيديا

    "nuestro compromiso para con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامنا
        
    • والتزامنا
        
    • بالتزامنا
        
    nuestro compromiso para con el TNP es inquebrantable porque nos damos cuenta plenamente de las consecuencias de la proliferación de este Tratado más allá de 1995. UN إن التزامنا بهذه المعاهدة لا يتزعزع ﻷننا ندرك تماما عواقب انتشار مثل هذه اﻷسلحة من أسلحة التدمير الشامل.
    También hemos demostrado nuestro compromiso para con los avances en la región del Oriente Medio a través de la Comunidad Europea, principal donante en este contexto. UN كما أننا أظهرنا التزامنا بتنمية منطقة الشرق اﻷوسط عن طريق المجموعة اﻷوروبية، أكبر مانح في هذا السياق.
    De este modo, nuestro compromiso para con el arreglo pacífico de controversias se puso de manifiesto una vez más de manera concreta y práctica. UN ومن ثم إن التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات تجلى مرة أخــرى بطريقة ملموسـة وعملية.
    Esto es coherente con nuestro compromiso para con la no proliferación nuclear y para con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويتسق ذلك مع التزامنا بعدم الانتشار النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Para terminar, quiero reiterar nuestra fe y nuestro compromiso para con las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أعرب من جديد عن إيماننا باﻷمم المتحدة والتزامنا بقراراتها.
    En aquella ocasión los dirigentes mundiales hicieron una reafirmación histórica de nuestro compromiso para con los propósitos y principios de la Organización consagrados en la Carta. UN وفي تلك المناسبة، قدم زعماء العالم تأكيدا تاريخيا جديدا بالتزامنا بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة كما كرسها الميثاق.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas nos ha brindado la oportunidad de renovar nuestro compromiso para con los principios de la Carta. UN وقد أتاحت لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة لتجديد التزامنا بمبادئ الميثاق.
    Reafirmamos nuestro compromiso para con la identidad cultural del pueblo canaco rindiendo homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro legado común. UN ونؤكد مجددا التزامنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك بتمجيد ذكرى أسلافنا، وهم مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    Además, debemos demostrar a través de hechos nuestro compromiso para con el desarme y la no proliferación. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نبرهن باﻷفعال على التزامنا بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por último, nuestro compromiso para con el TNP es firme. UN وأخيرا، نؤكد أن التزامنا بمعاهدة عدم الانتشار هو التزام راسخ.
    Hemos demostrado nuestro compromiso para con la no proliferación ejerciendo voluntaria y unilateralmente el control más riguroso de nuestro programa nuclear con fines pacíficos. UN لقد أثبتنا التزامنا بعدم الانتشار عن طريق ممارسة رقابة صارمة للغاية على برنامجنا النووي السلمي ممارسة طوعية ومن جانب واحد.
    Nos complacería compartir con otros esa experiencia como expresión de nuestro compromiso para con el crecimiento económico y el desarrollo sostenible en África. UN وسيكون من دواعي سرورنا أن نتشاطر تلك الخبرة تعبيرا عن التزامنا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Estamos decididos a demostrar mediante medidas prácticas nuestro compromiso para con la meta y el cometido de promover la seguridad internacional. UN ونحن مصممون على أن نثبت من خلال خطوات عملية التزامنا بالوفاء بأهداف ومهام تعزيز الأمن الدولي.
    Por ello, debemos renovar nuestro compromiso para con los grandes propósitos y principios que defiende la Organización. UN لذلك، دعونا نجدد التزامنا بالمقاصد والمبادئ السامية التي تمثلها.
    Ello sólo será posible si nos dedicamos a consolidar nuestro compromiso para con el multilateralismo con convicción y determinación. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا عملنا جميعاً معاً بقناعة وتصميم لتعزيز التزامنا بالتعددية.
    nuestro compromiso para con el desarrollo de África se ha reflejado en contribuciones concretas en una serie de ámbitos. UN وانعكس التزامنا بتنمية أفريقيا من خلال المساهمات الملموسة في عدد من المجالات.
    Nuestra adhesión a la presencia de la FPNUL dimana de nuestro compromiso para con la paz y la seguridad, en espera de una resolución definitiva de los conflictos en la región. UN وإن تشبثنا بوجود هذه القوة ينبثق من التزامنا بالسلم والأمن، بانتظار حل نهائي للصراعات في المنطقة.
    Esta cumbre nos brinda la oportunidad de examinar los progresos realizados y reiterar nuestro compromiso para con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذه القمة تسمح لنا باستعراض التقدم المحرز وإعادة التأكيد على التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Es de importancia fundamental que mantengamos nuestro compromiso para con la reconstrucción del Líbano y el fortalecimiento de su soberanía. UN ومن الحيوي أن نواصل التزامنا بإعادة تعمير لبنان وبتعزيز سيادته.
    Por favor, no nos insulten dudando de nuestra integridad y nuestro compromiso para con la causa de las Naciones Unidas. UN فنرجو ألا تهينونا بالتشكك في نزاهتنا والتزامنا بقضية اﻷمم المتحدة.
    Tercero, hemos desempeñado nuestra responsabilidad y redactado una Declaración que reafirma los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y nuestro compromiso para con ellos. UN ثالثا، لقد أوفينا بمسؤوليتنا، ووضعنا إعلانا يؤكد من جديد مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامنا بها.
    Mi segunda observación en con respecto a nuestro compromiso para con la justicia. UN تتعلق نقطتي الثانية بالتزامنا بالعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد