No por completo porque viven en nuestras mentes y en nuestro corazón. | Open Subtitles | ليس تماماً لأنهم لا زالوا عائشين في عقولنا و قلوبنا |
Pero lo más importante, su madre y yo amarte con todo nuestro corazón. | Open Subtitles | ولكن الأكثر اهمية هو انني ووالدتكم نحبكم بكل ما في قلوبنا |
Sin embargo, más allá de Europa, pesó en nuestra conciencia y cambió nuestro corazón. | UN | ومع ذلك، وخارج أوروبا، فإنها مست الضمائر وغيرت قلوبنا. |
Las convicciones religiosas que llevamos en nuestro corazón, pueden forjar nuevos vínculos entre las personas o pueden separarnos. | UN | والمعتقدات الدينية التي نكنها في قلوبنا قادرة على تشكيل روابط جديدة بين الناس، أو على التفريق بيننا وتشتيت شملنا. |
Se puede ver la mayor parte de la vida en la Tierra como un sistema circulatorio, y el sol es nuestro corazón latente | TED | يمكنكم اعتبار معظم الحياة على الأرض كنظام الدورة الدموية، والشمس هي قلبنا النابض. |
sé que así podemos derrotar las secuelas en nuestro corazón, en nuestra mente y en nuestras comunidades. | TED | هكذا أنا أغرق أننا يمكننا أن نهزم أعقابها في قلوبنا وعقولنا ومجتمعاتنا. |
Y, estando en la cinta, anticipamos que nuestro corazón latiría y latiría y estando dormidos, pediríamos a ese músculo disminuir la velocidad. | TED | لذا عندما أستلقي على النقالة، قد نتوقع أن قلوبنا تخفق بسرعة، وعندما ننام، نتساءل إذا كانت العضلة تسترخي. |
Nosotras, las reinas, no podemos elegir siguiendo a nuestro corazón... | Open Subtitles | نحن الملكات لسنا أحرار أن نجيب نداء قلوبنا |
"Jugamos con la vida y la muerte, pero nuestro corazón es puro. | Open Subtitles | نحن لعبنا مع الحياة و الموت، ولكن قلوبنا ما زالت نقية. |
Porque vive en nosotros. Es una creencia en nuestro corazón. | Open Subtitles | لأنها تعيش فينا إنها إيمان نتمسك به فى قلوبنا |
El único lugar donde visitarlos es en nuestro corazón o nuestros sueños. | Open Subtitles | المكان الوحيد الذي من خلاله نستطيع زيارتهم هو في قلوبنا وأحلامنا |
Hicimos lo que nuestro corazón nos dijo. | Open Subtitles | لقد فعلنا ما اخبرتنا قلوبنا بفعله |
A todas nosotras nos pisotearon nuestro corazón muchas veces porque se lo dejamos servido en bandeja de plata. | Open Subtitles | لقد وطئنا على قلوبنا مرة وهذا كثير عليها لأننا قدمناها لهم على طبق كبير |
Querido Padre celestial... nuestro corazón rebosa de dicha... por la unión de Randall y Jeannie... | Open Subtitles | أبانا الذي في السماوات قلوبنا مليئة بسعادة جمّة لإجتماع راندال و جينى |
- Jesús nunca se enoja si le tenemos en nuestro corazón. | Open Subtitles | ماذا؟ المسيح لا يغضب منا أبداً إن كنا نعيش معه في قلوبنا |
Pero algunos tienen un diferente lugar en nuestro corazón. | Open Subtitles | للفقراء أمثالي بهذه الدنيا الفانية إلا أن البعض لهم منزلة مختلفة في قلوبنا |
Pero su espíritu está aquí, y vive en nuestro corazón y eso es impagable. | Open Subtitles | لكن روحه هنا و يعيش في قلوبنا ولن يدفع أي إيجار كلّ يوم |
Tal vez algún día la ciencia dará a conocer que lo que hay en nuestro corazón es la verdad... | Open Subtitles | ..ربما يتوصل العلم في يومٍ ما إلى أن ما تقوله قلوبنا هي الحقيقة المحضة |
Nos dieron armas lucharon a nuestro lado y estarán siempre en nuestro corazón. | Open Subtitles | لقد قاموا بتسليحنا, حاربوا بجانبنا وسوف يعيشوا فى قلبنا للابد |
Sorpresas poco placenteras que sacuden nuestros sistemas y causan que nuestro corazón se detenga por un segundo. | Open Subtitles | "مفاجئات غير سارة ..تهز أتظمتنا." "وتسبّب قفزة لقلوبنا." |
La lucha que se libra en el cuadrilátero es un reflejo de la lucha que se libra en nuestra mente y en nuestro corazón. | Open Subtitles | الصراع الذي يدور بالحلبة هو انعكاس للصراع الذي يدور بعقولنا وقلوبنا |
Juramos honrar y proteger a los de tu clase y oponernos con todo nuestro corazón a aquellos que pudieran lastimar o degradar a cualquier criatura de la forma que sea. | Open Subtitles | نحن نقسم وبشرف بأن نحمي فصيلتك ... وسنتصدى من كل أعماقنا لهؤلاء الذين يضرون أو يهينون |
Y que este verano viajen entre nosotras uniendo nuestro corazón y nuestro espíritu aunque estemos lejos. | Open Subtitles | وبأن يسافر في هذا الصيف بيننا وأن يقوم بجعلنا نتواصل بقلوبنا وأرواحنا على الرغم من أننا بعيدون عن بعضنا |