Emplea a una buena parte de nuestra población y contribuye sustancialmente a nuestro desarrollo económico. | UN | فهي تتيح الوظائف للكثيرين من أفراد شعبنا وتسهم بدرجة كبيرة في تنميتنا الاقتصادية. |
Necesitamos algo más que simples donaciones de carácter humanitario: necesitamos la inversión privada para alentar y sostener nuestro desarrollo económico. | UN | إننا بحاجة إلى أكثر من مجرد هبات إنسانية؛ فنحن نحتاج إلى استثمار خاص لتنشيط واستدامة تنميتنا الاقتصادية. |
La crisis de la deuda sigue constituyendo el obstáculo más grave a nuestro desarrollo económico. | UN | ولا تزال أزمة الدين أهم عقبة في سبيل تنميتنا الاقتصادية. |
Así pues, seguimos apoyándonos en gran medida en la asistencia externa para nuestro desarrollo económico. | UN | ونحن، على ذلك، نواصل اعتمادنا الكبير على المساعدة الخارجية لتنميتنا الاقتصادية. |
Un rápido crecimiento comercial y un aumento del acceso a los mercados son factores cruciales para nuestro desarrollo económico sostenible. | UN | ويشكل النمو السريع في التجارة وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق أمرا حاسما لتنميتنا الاقتصادية المستدامة. |
Esas pérdidas afectan todavía nuestro desarrollo económico. | UN | وتلك الخسائر لا تزال تؤثر على تنميتنا الاقتصادية. |
Necesitamos con urgencia que se nos libere de las cargas que apartan recursos vitales de nuestro desarrollo económico. | UN | نحن في حاجة ماسة إلى التخلص من الأعباء التي توجه مواردنا الحيوية بعيدا عن خدمة تنميتنا الاقتصادية. |
También es fundamental que nos esforcemos con mayor determinación para asegurar nuestro desarrollo económico y progreso social. | UN | وعلينا أيضاً أن نسعى بمزيد من التصميم إلى تأمين تنميتنا الاقتصادية وتقدمنا الاجتماعي. |
Huelga decir que esas iniciativas constituyen un desafío y desvían recursos que se podrían aplicar en nuestro desarrollo económico. | UN | وغني عن البيان أن هذه المبادرات تمثل تحدياً وتحول الموارد عن تنميتنا الاقتصادية. |
Porque dentro de esos marcos, las naciones y regiones del mundo tendrán la mayor posibilidad de moldear el futuro de nuestro desarrollo económico, social y, en última instancia, cultural. | UN | إذ أن هذه الأطر هي التي تتوفر في داخلها لدول وأقاليم العالم أعظم الفرص لصياغة مستقبل توجهات تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية وتنميتنا الثقافية في نهاية المطاف. |
La conectividad y la navegación espaciales son ahora decisivas para nuestro desarrollo económico y un factor de importancia para la seguridad nacional. | UN | فالتواصل والملاحة القائمان على الفضاء لهما اليوم أهمية حاسمة في تنميتنا الاقتصادية وهما عامل مهم على مستوى الأمن القومي. |
La educación, la capacitación y la innovación son los pilares de nuestro desarrollo económico, social y ecológico. | UN | يمثل التعليم والتدريب والابتكار ركائز تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
La existencia y los programas de esa Organización pueden contribuir a garantizar nuestra paz y seguridad y a fomentar nuestro desarrollo económico y social, en formas que no podríamos lograr exclusivamente por nuestros propios medios, debido a nuestro reducido tamaño. | UN | فوجودها وبرامجها يمكن أن يساعدا على ضمان السلم واﻷمن وتعزيز تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية بطرق نحن من الصغر بحيث لا نملك بمفردنا القدرة على طرقها. |
Una política básica de mi Gobierno es fortalecer constantemente el disfrute de los derechos humanos del pueblo conmensurables con nuestro desarrollo económico y social. | UN | وحكومتي تجعــل هدف سياستها اﻷساسية الدائم أن يتمشى الارتقاء بمستوى تمتع الشعب بحقوق اﻹنسان مع تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية. |
La existencia y los programas de las Naciones Unidas ayudan a garantizar nuestra paz y seguridad y fomentan nuestro desarrollo económico y social en maneras que no podemos gestionar totalmente por nosotros mismos. | UN | ويساعد وجود اﻷمم المتحدة وبرامجها في ضمان السلام واﻷمن، وتعزيز تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية بسبل بلداننا أصغر من أن تستطيع أن تطرقها بمفردها. |
Esperamos que el programa tenga éxito, contribuyendo así a nuestro desarrollo económico general, tanto a nivel material como psico-cultural. | UN | ونأمل أن ينجح البرنامج، ومن ثم يسهم في تنميتنا الاقتصادية العامة، وعلى الصعيدين المادي، والثقافي - النفسي. |
Nuestro deseo de que el pueblo congoleño alcance un entendimiento mutuo dimana del hecho de que la inestabilidad política en cualquier país vecino influye directamente en nuestra seguridad y en nuestro desarrollo económico. | UN | ورغبتنا في أن يتوصل الشعب الكونغولي إلى تفاهم متبادل تنبع من كون عدم الاستقرار السياسي في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا وعلى تنميتنا الاقتصادية. |
Nuestras condiciones son muy sencillas: en primer lugar, respeten nuestra soberanía; en segundo lugar, dennos garantías jurídicas de no agresión; y, en tercer lugar, no obstruyan nuestro desarrollo económico. | UN | ومطالبنا بسيطة للغاية: أولاً، احترام سيادتنا؛ وثانيا، إعطاؤنا ضمانات بعدم الاعتداء ويُقدم ذلك في شكل قانوني؛ وثالثا، عدم إعاقة تنميتنا الاقتصادية. |
Samoa, junto con otros pequeños Estados insulares, sigue destacando la importancia del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. Se trata de un plan realista para nuestro desarrollo económico sostenible. | UN | وساموا، هي ودول جزرية صغيرة أخرى، لا تزال تؤكد على أهمية برنامج العمل مـــن أجـــل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وهي خطة واقعية لتنميتنا الاقتصادية المستدامة. |
Los encargados de la formulación de políticas en el mundo desarrollado, los países donantes y los organismos donantes multilaterales no deberían considerar que nuestras características naturales y físicas son indicadores de nuestro desarrollo económico y social. | UN | إن صانعي السياسة في العالم المتقدم النمو، والبلدان المانحة والوكالات المانحة المتعددة الأطراف ينبغي ألا يعتبرون مقوماتنا الطبيعية والمادية مقياسا لتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية. |
Se ayudará a los miembros de la AOSIS a navegar de Bali a Copenhague, se contribuirá al intercambio de información y se ayudará a incorporar las cuestiones de adaptación al eje principal de nuestro desarrollo económico. | UN | وسوف تدعم أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة ونحن نشق طريقنا من بالي حتى كوبنهاغن، وسوف تساعد على تشاطر المعلومات، وعلى جعل تكيفنا في لب الأنشطة الرئيسية لتنميتنا الاقتصادية. |