La forma en que cumplamos con dicha responsabilidad determinará nuestro destino común. | UN | وأن الطريقة التي نفعل بها ذلك سوف تقرر مصيرنا المشترك. |
La nuestra es una era en la que se nos pide más cooperación, no menos, y compartir más y de manera más responsable nuestro destino común. | UN | فعصرنـا، عصر نحــن مدعــوون فيه إلى تعاون أكبر لا أقل، وإلى تقاسم مصيرنا المشترك على نحو يتسم بالمزيد فالمزيد من تحمل المسؤولية. |
Aprovechemos la oportunidad y seamos firmes en nuestro compromiso con nuestro destino común. | UN | فلنغتنم هذه الفرصة لنرسخ التزامنا تجاه مصيرنا المشترك. |
Nuestra época ha posibilitado que se haga una reevaluación de los viejos estereotipos, así como que una mejor comprensión de nuestro destino común en tanto especie constituya un imperativo. | UN | إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر. |
Puede ayudarnos a volver a los valores fundamentales del respeto por la vida y la naturaleza, la conciencia de nuestro destino común, la búsqueda del beneficio mutuo, el sentido de permanencia y el compartir y honrar nuestras responsabilidades para con las generaciones futuras. | UN | ويمكن أن يعيننا على العودة إلى القيم الأساسية من احترام الحياة والطبيعة والوعي بمصيرنا المشترك والسعي لتحقيق المنفعة المتبادلة والحس بالدوام وتقاسم مسؤولياتنا تجاه الأجيال القادمة واحترامها. |
Son estas aspiraciones legítimas y no vanas ilusiones; pueden cumplirse si cerramos filas y reflexionamos unidos, siempre que comencemos a trabajar de consuno, animados de un nuevo espíritu, habida cuenta de nuestro destino común. | UN | تلك آمال مشروعة، وليست أضغاث أحلام، إن توحدت صفوفنا وتوافقت آراؤنا، وبدأنا عملنا الكبير بروح جديدة تعي أننا جميعا على ظهر سفينة واحدة. |
El concepto de nuestro destino común en este planeta ha pasado, hace ya mucho tiempo, del dominio de las ideas abstractas al de la realidad práctica de todos los días. | UN | وإن مفهوم مصيرنا المشترك على هــذا الكوكب انتقل منذ أمد بعيد من مجال اﻷفكار المجردة إلى مجال الواقع اليومي العملي. |
nuestro destino común está más ligado a las expectativas de un futuro esperanzador que a nuestra cercanía física. | UN | إن مصيرنا المشترك يرتبط بآمالنا وبمستقبل مشرق نكون فيه معا. |
Si todos participamos directamente en la preparación y el logro de nuestro destino común abriremos las puertas al florecimiento más completo del potencial de la humanidad. | UN | ومع مشاركة كل فرد مباشرة في تخطيط وتحقيق مصيرنا المشترك إنما نفتح الباب لأكمل ازدهار لإمكانيات الجنس البشري. |
Esta es una verdad que debemos comprender y asimilar, que debemos interiorizar en nuestro pensamiento y en nuestras acciones y a la que debemos asirnos como si nuestro destino común dependiera de ella. | UN | وهذا واقع لا بد أن نفطن له ونعيه في فكرنا وعملنا، ونتمسك به وكأنما يعتمد عليه مصيرنا المشترك. |
Promueve la participación individual en la construcción de nuestro destino común. | UN | وتعمِّق مشاركة الأفراد في تقرير مصيرنا المشترك. |
nuestro destino común en el mundo de hoy nos indica que lo que amenaza a la sociedad en un país debe preocuparnos a todos. | UN | إن مصيرنا المشترك في العالم بأسره اليوم يحتم علينا أن يكون كل ما يهدد مجتمعا في بلد ما مصدر قلق لنا جميعا. |
nuestro destino común y la solidaridad internacional debieran hacer que superáramos nuestras diferencias y diéramos prioridad sólo a la satisfacción de las necesidades que aseguren el bienestar de la humanidad. | UN | وينبغي أن يدفعنا مصيرنا المشترك وتضامننا الدولي إلى تجاوز خلافاتنا وإعطاء اﻷولوية لتلبية احتياجات الجنس البشري وضمان رفاهيته. |
Además, invité a los turcochipriotas a participar como miembros de pleno derecho en la delegación chipriota que negocia la incorporación de Chipre en la Unión Europea, para determinar así juntos nuestras posiciones y nuestro destino común. | UN | وبالمثل دعوت القبارصة اﻷتراك إلى المشاركة كأعضاء يتمتعون بكامـل العضويـة في الوفـد القبرصي الذي يتفاوض بشأن انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، لكي نصوغ معا مواقفنا ونحدد معا مصيرنا المشترك. |
Para seguir adelante resulta quizás más provechoso con el momento actual eludir ciertas declaraciones rituales y presentar algunas consideraciones concretas y explícitas, en el convencimiento de que la Organización debe ser el gran catalizador de una respuesta equitativa y realista para encarar los desafíos de nuestro destino común. | UN | وأفضل هنا أن أتجنب اﻹدلاء ببيانات شكلية وأن أقدم بدلا من ذلك بعض الاعتبارات الملموسة والصريحة، ﻷننــا نرى أن هذه المنظمة يجب أن تكون الحافز على استجابة عادلة وواقعية لتحديات مصيرنا المشترك. |
Coincido plenamente con el Secretario General de nuestra Organización cuando sostiene que el hecho histórico de la conclusión de un siglo y el comienzo del nuevo milenio nos brinda una oportunidad única para reflexionar acerca de nuestro destino común. | UN | أتفق تماما مع الأمين العام لمنظمتنا حينما قال إن اختتام قرن وبداية ألفية يوفران فرصة ممتازة فريدة لإمعان الفكر في مصيرنا المشترك. |
nuestro destino común está en juego. | UN | إن مصيرنا المشترك على المحك. |
Lamentablemente el mundo en que vivimos ahora, al tiempo que asigna gran importancia a la democracia al nivel nacional, no está a la altura de este ideal en los foros internacionales que dan forma a nuestro destino común. | UN | وللأسف، بينما يولي العالم الذي نعيش فيه الآن قدرا كبيرا من الاهتمام للديمقراطية على المستوى الوطني، فإنه لم يرق إلى مستوى ذلك المثل في المجالس الدولية التي تشكل مصيرنا المشترك. |
Para concluir, deseo hacer hincapié en que si nos mantenemos fieles a nuestro destino común y nuestra asociación mundial basados en la solidaridad podremos alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي الختام أود أن أؤكد أننا إذا كنا مخلصين لمصيرنا المشترك وشراكتنا العالمية المشتركة القائمة على التضامن، نستطيع تحقيق أهداف الألفية الإنمائية. |
Los progresos, los avances que hemos logrado han resultado del genuino reconocimiento de nuestro destino común como seres humanos, pero también, igualmente importante, de la aceptación de nuestra diversidad. | UN | وما أحرزناه من تقدم جاء نتيجة اعترافنا الصادق بمصيرنا المشترك كبشر، وكذلك - وهذا أمر يساوي اﻷمر اﻷول في اﻷهمية - نتيجة قبولنا لتنوعنا. |
Son estas aspiraciones legítimas y no vanas ilusiones; pueden cumplirse si cerramos filas y reflexionamos unidos, siempre que comencemos a trabajar de consuno, animados de un nuevo espíritu, habida cuenta de nuestro destino común. | UN | تلك آمال مشروعة، وليست أضغاث أحلام، إن توحدت صفوفنا وتوافقت آراؤنا، وبدأنا عملنا الكبير بروح جديدة تعي أننا جميعا على ظهر سفينة واحدة. |
Bosnia y Herzegovina es nuestro país común, y en él está nuestro destino común. | UN | إن البوسنة والهرسك هي بلدنا المشترك، ومصيرنا المشترك. |