ويكيبيديا

    "nuestro empeño común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سعينا المشترك
        
    • مسعانا المشترك
        
    • مساعينا المشتركة
        
    • جهودنا المشتركة
        
    • جهدنا المشترك
        
    En nuestras diversas intervenciones, hemos puesto a los pueblos y a sus legítimos intereses en el centro de nuestro empeño común. UN في بياناتنا المختلفة حرصنا على أن نضع الشعوب ومصالحها المشروعة في قلب سعينا المشترك.
    Aprovechemos todas las oportunidades que se presenten el año próximo para hacer participar a la Organización en nuestro empeño común en pro de una paz y justicia duraderas. UN فلنغتنم في العام المقبل كل فرصة للاستفادة من المنظمة في سعينا المشترك لتحقيق العدالة والسلام الدائم.
    Esperamos con gran interés poder trabajar estrechamente con ellos y con los demás miembros el Consejo en nuestro empeño común por lograr la paz y la seguridad mundiales. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب معها وكذلك مع أعضاء المجلس الآخرين في سعينا المشترك لتحقيق السلم والأمن العالميين.
    Para terminar, Señor Presidente, deseo por su mediación dar la bienvenida a los participantes en este foro y desearle a usted que tenga éxito en nuestro empeño común y constructivo. UN ختاما، أود، من خلالكم، سيدي الرئيس، أن أرحب بالمشاركين في هذا المحفل وأن أتمنى لكم كل النجاح في مسعانا المشترك والبناء.
    Por mi parte, prometo que haré todo lo posible para que nuestro empeño común tenga éxito. UN ومن جانبي، أتعهد ببذل قصارى جهدي لتتويج مسعانا المشترك بالنجاح.
    La Conferencia de Desarme del TNP de 2010 es una fecha clave en nuestro empeño común. UN ويعدّ المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 موعداً رئيسياً في مساعينا المشتركة.
    Hemos redescubierto el valor de la energía nuclear en nuestro empeño común de lucha contra el calentamiento del planeta. UN لقد تم اكتشاف قيمة الطاقة النووية من جديد في جهودنا المشتركة لمكافحة الاحترار العالمي.
    Su causa es noble y su esfuerzo, invalorable en nuestro empeño común por forjar un mundo mejor. UN فقضيتكم قضية نبيلة ومساعيكم بالغة الفائدة في جهدنا المشترك من أجل تحقيق عالم أفضل.
    Las observaciones deben ayudarnos a avanzar en nuestro empeño común de proporcionar protección y buscar soluciones duraderas para los refugiados. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    Las observaciones deben ayudarnos a avanzar en nuestro empeño común de proporcionar protección y buscar soluciones duraderas para los refugiados. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para desearle todos los éxitos en este empeño, que es nuestro empeño común. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتمنى له كل التوفيق في ذلك، وهو ما يمثل سعينا المشترك.
    Quiero garantizarle que mi delegación cooperará plenamente en nuestro empeño común. UN وأود أن أؤكد لكم تعاون وفد بلدي الكامل معكم في سعينا المشترك.
    La paz, el crecimiento económico, el medio ambiente, la justicia y la democracia son, en verdad, los parámetros clave en nuestro empeño común en pro de un mundo mejor para todos. UN فالسلم، والنمو الاقتصادي، والبيئة، والعدالة، والديمقراطية أمور ينبغي أن تكون حقا المعالم الرئيسية في سعينا المشترك نحو عالم أفضل للجميع.
    nuestro empeño común en lograr el desarrollo sostenible se ve obstaculizado por distintos retos, incluidas numerosas crisis mundiales que abarcan desde los alimentos, la energía y el clima hasta las finanzas y la economía. UN إن سعينا المشترك لتحقيق التنمية المستدامة يعيقه تحديات مختلفة، بما في ذلك العديد من الأزمات العالمية التي تمتد من مجالات الغذاء والطاقة والمناخ إلى التمويل والاقتصاد.
    Para concluir, permítaseme expresar mi esperanza de que las sugerencias que acabo de hacer sean útiles a nuestro empeño común de mejorar la eficiencia y la eficacia del Consejo de Seguridad en el cumplimiento de su muy importante misión con respecto a los problemas complejos que enfrenta el mundo de hoy. UN وختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن أملي في أن يثبت أن الاقتراحات التي قدمتها مفيدة في سعينا المشترك لتحسين كفاءة مجلس اﻷمن وفعاليته في الوفاء برسالته البالغة اﻷهمية فيما يتعلق بالمشاكل المعقدة التي تواجه العالم اليوم.
    Ello puede contribuir a nuestro empeño común en evitar el genocidio en cualquier lugar del mundo. UN وهذا قد يساهم في مسعانا المشترك لمنع الإبادة الجماعية في أي مكان من العالم.
    Sólo si trabajamos de consuno podemos lograr resultados en nuestro empeño común de crear un mundo más seguro en el que el terrorismo no vuelva a plantear una amenaza a la inviolabilidad de la vida. UN وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة.
    Estoy seguro de que finalmente tendremos éxito en nuestro empeño común de realzar la capacidad del Consejo de Seguridad para que ejerza su liderazgo en la gestión de los asuntos mundiales y aumente su legítima autoridad para hacerlo. UN وأنا واثق من أننا في النهاية سننجح في مسعانا المشترك لتعزيز قدرة مجلس اﻷمن على ممارسة القيادة في إدارة الشؤون الدولية وتعزيز شرعيته للقيام بذلك.
    Esperamos seguir trabajando con el Presidente designado Sr. Ping, quien nos dirigirá en las próximas etapas de nuestro empeño común de fortalecer la autoridad y el papel de la Asamblea General. UN ونتطلع إلى العمل مع الرئيس المنتخب بينغ، لقيادتنا إلى الخطوات التالية في مسعانا المشترك لتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها.
    Un ejemplo claro de lo anterior es nuestro empeño común por arreglar la situación en la frontera tayik-afgana. UN ومن اﻷمثلة الحية لذلك، مساعينا المشتركة لتسوية الوضع على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    Mucho hemos logrado en los últimos años en nuestro empeño común en restablecer y consolidar la paz y la estabilidad y sentar las bases del desarrollo sostenible. UN ولقد تحقق الكثير في السنوات الأخيرة في مساعينا المشتركة من أجل استعادة السلام والاستقرار وتوطيدهما، وفي إرساء أسس التنمية المستدامة.
    En consecuencia, ¿no es acaso importante continuar con decisión nuestro empeño común y concertado por crear un mundo libre de todo tipo de armas, cuya acumulación obstaculiza el desarrollo armonioso? UN ولذلك يجب أن نواصل بإصرار بذل جهودنا المشتركة المتضافرة لتحقيق عالم خال من جميع أنواع اﻷسلحة، التي يشكل تكديسها عقبة أمام التنمية المتسقة.
    Confiamos y esperamos que al final nuestro empeño común dará una respuesta a las cuestiones fundamentales: cómo seguir adelante nuestro trabajo sobre el programa de desarrollo, y qué orientación ofrecer al Secretario General para que las notables ideas y principios que figuran en el programa se conviertan rápida y eficazmente en realidades concretas. UN ونرجو ونتوقع أن يسفر جهدنا المشترك في نهاية اﻷمر عن رد على السؤالين الهامين: كيف ندفع الى اﻷمام بأعمالنا بشأن " خطة للتنمية " ، وما هو الارشاد الذي نوفره لﻷمين العام حتى تترجم اﻷفكار والمبادئ الجديرة بالثناء الواردة في " الخطة " بسرعة وبكفاءة الى أعمال ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد