En estas circunstancias nuestro Gobierno está tomando las medidas que considera oportunas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تتخذ حكومتنا الخطوات التي تراها ضرورية. |
Es obvio que los cameruneses han iniciado una campaña de propaganda contra Nigeria a fin de ejercer presión indebida sobre nuestro Gobierno. | UN | ولقد أصبح واضحا أن الكاميرونيين يسلكون نهجا دعائيا ضد نيجيريا من أجل ممارسة ضغوط لا مبرر لها على حكومتنا. |
Por lo que a Nigeria se refiere, no tenemos ninguna instrucción de examinarlo porque nuestro Gobierno ni siquiera lo ha visto. | UN | ولكن بقدر ما يتعلق اﻷمر بنيجيريا فإننا ليست لدينا أية تعليمات للنظر فيه ﻷن حكومتنا لم تره قط. |
El propuesto programa regional del PNUD para el desarrollo del valle de Fergana no ha recibido el apoyo de nuestro Gobierno. | UN | إن البرنامج اﻹقليمي الذي يقترحه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تنمية وادي فرغانا لا يحظـــى بتأييـــد حكومتنا. |
Ciertamente transmitiremos estos mensajes a nuestro Gobierno. | UN | وسنحمل بالتأكيد هذه الرسائل إلى حكومتنا. |
Se trata de la expresión de la vocación pacifista de nuestro país y nuestro Gobierno. | UN | وهذه هي الطريقة التي عبر بها بلدنا وعبرت بها حكومتنا عن إيمانها بالسلام. |
Hace tres años, nuestro Gobierno lanzó un programa de educación primaria universal. | UN | قبل ثلاث سنوات بدأت حكومتنا برنامجا لتوفير التعليم الابتدائي للجميع. |
A lo largo del año pasado, nuestro Gobierno demostró su compromiso multifacético con esa misión. | UN | وفي العام الماضي، برهنت حكومتنا عملياً على التزامها المتعدد الجوانب تجاه تلك البعثة. |
nuestro Gobierno seguirá apoyando esta campaña decisiva. | UN | وستواصل حكومتنا دعمها لهذه الحملة الهامة. |
nuestro Gobierno ha reinstaurado la política de desarrollo nacional concerniente a la mujer adoptada durante nuestro último mandato, es decir de 1996 a 2001. | UN | لقد أحييت حكومتنا السياسة الوطنية لتطوير المرأة، التي اعتُمدت أثناء فترة ولايتنا الأخيرة، أي من عام 1996 إلى عام 2001. |
Hoy puedo anunciar la atención y el compromiso renovados de nuestro Gobierno con el esfuerzo mundial por lograr los ODM. | UN | وأستطيع اليوم أن أعلن تجديد التزام حكومتنا نحو أي مسعى دولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية اهتمامها به. |
está aquí para derrotar... una revuelta, no para discutir las políticas de nuestro Gobierno. | Open Subtitles | انه طلب منك هنا اخماد الثورة وان لا تقلق نفسك بسياسة حكومتنا |
Hay charlas muy delicadas entre nuestro Gobierno y los Visitantes. No quisieras provocar revuelo, ¿verdad? | Open Subtitles | هناك مباحثات حساسة بين حكومتنا و بين الزائرين، لا تريد قلب الطاولة، صحيح؟ |
Los niños casi mueren porque no se puede contar con nuestro Gobierno. | Open Subtitles | الاطفال قاربوا على الموت لان حكومتنا لا يمكن الاعتماد عليها |
nuestro Gobierno ya ha gastado 20 millones de rupias con terroristas como Kasab ... | Open Subtitles | حكومتنا لديها بالفعل أنفق 20 مليون روبية.. .. وفي مثل الإرهابيين كساب.. |
Y estoy seguro de que nuestro Gobierno negociará un acuerdo equitativo con México. | Open Subtitles | وانا كلى ثقه بأن حكومتنا سوف تتفاوض وتحل المسئله فى المكسيك |
Fue un asalto a nuestro Gobierno, al comportamiento cívico y a la propia democracia. | Open Subtitles | كان ذلك اعتداءً على حكومتنا على الخطاب المدني، و على الديمقراطية نفسها |
La solución de los problemas, complicados y sin precedentes, causados por el desastre de Chernobyl sigue siendo la principal tarea de nuestro Gobierno. | UN | ولا يزال حل المشاكل المعقدة التي لم يسبق لها مثيل والتي سببتها كارثة تشير نوبيل يمثل إحدى المهام اﻷساسية لحكومتنا. |
Trasmitiremos a nuestro Gobierno estas expresiones de amistad y solidaridad que han sido de gran consuelo para nosotros en esta terrible tragedia. | UN | فقد شعرنا بارتياح كبير إزاء عبارات الصداقة والتضامن الموجهة إلينا في هذه المأساة المروعة، وإنني سأنقل ذلك إلى حكومتي. |
nuestro Gobierno confía en la instauración de la paz definitiva en nuestro país. | UN | وحكومتنا واثقة بأن السلم النهائي سيعود لبلادنا. |
Sin querer prolongar excesivamente los debates, quisiéramos al menos hacer hincapié en algunos aspectos muy particulares a la política y a la visión de nuestro Gobierno. | UN | ودون أن نطيل هذه المناقشة بلا داع، نود أن نركز أقله على عدد من النقاط المحددة جدا بشأن سياسة ونهج حكومة بلدي. |
Sin embargo, deseamos hacer algunos planteamientos relacionados con la posición de nuestro Gobierno en relación con este importante tema del programa. | UN | إلا أننا نرغب في التقدم ببعض التعليقات الخاصة بموقف حكومة بلدنا بشأن هذا البند الهام من جدول الأعمال. |
Menos que eso sería una traición a la responsabilidad de nuestro Gobierno y frustraría las esperanzas de nuestro pueblo en una cooperación eficaz. | UN | وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي يقينا إلى الإخلال بمسؤوليات حكوماتنا ويحبط أماني شعوبنا المتمثلة في اتخاذ إجراء تعاوني فعال. |
Estos esfuerzos son un testimonio de la especial atención prestada a esos problemas sociales y nuestro Gobierno los encomia. | UN | وهذه الجهود دليل على الاهتمام الخاص بهذه المشاكل الاجتماعية، وحكومة بلدي تشيد بها. |
Prometo que nuestro Gobierno hará todo lo que esté en su poder por evitar que vuelva a repetirse esta anarquía. | UN | وأتعهد بأن تقوم إدارتنا بكل ما في وسعها للحيلولة دون تكرار مثل هـــذه الحالـــة التي لا سلطان فيها للقانون. |
Obviamente, la falta de desarrollo y el aumento de las tasas de desempleo y de pobreza plantean a nuestro Gobierno muchos retos y dificultades. | UN | ولا شك أن غياب التنمية وارتفاع معدلات البطالة والفقر جميعها خلقت صعوبات وتحديات جمة في وجه الحكومة اليمنية. |
Así que, ¿no compartías el deseo de tu padre para derrocar a nuestro Gobierno soberano, ni entonces ni ahora? | Open Subtitles | إذا لم تتشارك أنت ووالدك الرغبة بالإطاحة بحكومتنا ذات السيادة حينها أو الآن ؟ |
Hizo todo por el bien de nuestro Gobierno. | Open Subtitles | ولقد كان هذا كله من أجل الأمبراطورية |
nuestro Gobierno atribuye gran importancia a la labor de los voluntarios. | UN | وان حكومة السودان تولي اهتماما كبيرا للعمل الطوعي. |