Por ello, esperamos que las deliberaciones en nuestro Grupo de Trabajo produzcan pronto resultados fructíferos que se plasmen en pautas prácticas y útiles. | UN | لذلك نأمل أن تسفر المناقشات في فريقنا العامل عن نتائج كبيرة في القريب العاجل في شكل مبادئ توجيهية عملية ومفيدة. |
En este contexto, apoyamos plenamente el calendario propuesto por el Presidente de nuestro Grupo de Trabajo de este año, el Embajador Wolfgang Hoffmann, de Alemania. | UN | وفي هذا السياق بعينه نؤيد تمام التأييد الجدول الزمني الذي اقترحه رئيس فريقنا العامل لهذا العام، السفير وولفغانغ هوفمان ممثل ألمانيا. |
Se trata de principios muy importantes sobre los cuales nuestro Grupo de Trabajo pudo llegar a un consenso. | UN | كل هذه مبادئ بالغة اﻷهمية تمكن فريقنا العامل من التوصل إلى توافق آراء بشأنها. |
Señalamos a su atención la decisión que adoptaron de mutuo acuerdo los países de nuestro Grupo de abandonar la cuestión relacionada con la definición de pueblos indígenas. | UN | ونوجه انتباهكم إلى القرار الذي اتفقت عليه بلدان مجموعتنا بالتخلي عن المسألة المتعلقة بتعريف الشعوب الأصلية. |
En caso de que no lo hayas notado, las víctimas eran de nuestro Grupo de estudio. | Open Subtitles | في حاله أن كنت لاحظت الضحيتين من مجموعتنا الدراسيه |
nuestro Grupo de Trabajo debe ahora abordar el estudio de las propuestas que incluyen sistemas de rotación en el Consejo de Seguridad que fundamentalmente son las de Italia, Turquía y también, México. | UN | ١ - ينبغي لفريقنا العامل أن يتناول اﻵن دراسة المقترحات التي تشمل نظم التناوب في مجلس اﻷمن، وهي مقترحات قدمتها أساسا إيطاليا وتركيا وكذلك المكسيك. |
Hay muchos aspectos que se han discutido en nuestro Grupo de Trabajo que no requieren una enmienda a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكثير من أوجه هذا الموضوع التي نوقشت في فريقنا العامل لا تحتاج إلى أي تعديل لميثاق اﻷمم المتحدة. |
De hecho, existe una gran afinidad entre las propuestas de reforma del Secretario General y las realizadas hoy por nuestro Grupo de Trabajo. | UN | والواقع أن هناك صلة قوية بين مقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح والمقترحات التي تقدم بها فريقنا العامل اليوم. |
Felicito asimismo a las delegaciones que son miembros de nuestro Grupo de Trabajo por el espíritu de cooperación que presidió la búsqueda del consenso logrado. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الوفود في فريقنا العامل على روح التعــاون التي كانت هادية للسعي نحو توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه. |
A mi juicio, este documento es una contribución importante a la labor de nuestro Grupo de Trabajo y merece ser estudiado por los países del Grupo que tengan interés en este concepto. | UN | وفي رأيي أن تلك الوثيقة هي إسهام رئيسي في جهود فريقنا العامل، وهي جديرة بأن تدرسها بلدان الفريق المهتمة بذلك المفهوم. |
nuestro Grupo de Trabajo escucha sus voces directamente sobre el terreno. | UN | إن فريقنا العامل يعرف الأصوات المرتفعة في الميدان. |
Sin embargo, Corea del Sur se ha negado a recibir a nuestro Grupo de inspección, insistiendo en que la comunidad internacional debería aceptar únicamente los resultados de su investigación unilateral. | UN | ومع ذلك، رفضت كوريا الجنوبية استقبال فريقنا للتفتيش، وأصرت بدلا من ذلك على أنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يقبل إلا بنتائج تحقيقها من جانب واحد. |
En la medida en que las autoridades de Corea del Sur se nieguen a aceptar a nuestro Grupo de inspección, continuará aumentando la sospecha en relación con este caso. | UN | وما دامت سلطات كوريا الجنوبية ترفض قبول فريقنا للتفتيش، سيستمر ازدياد الشكوك فيما يتعلق بهذه القضية. |
nuestro Grupo de dependencia a las drogas se reúne todos los martes y jueves por la noche. | Open Subtitles | مجموعتنا المستقلة تلتقي كل أربعاء و خميس |
Y este lugar nos fue recomendado por una mujer de nuestro Grupo de oraciones. | Open Subtitles | وهذا المكان وصّت عليه فتاة في مجموعتنا الصلاة التي نشارك بها |
¿Homer? Sabes, nuestro Grupo de estudio de la Biblia va a ir a la tierra santa el próximo mes. | Open Subtitles | مجموعتنا لدراسة الأنجيل ستذهب للأرض المقدسة الشهر القادم |
nuestro Grupo de inversión puede convertir esto en... un fondo asegurado al que un empresario como tú... no tendría acceso. | Open Subtitles | تستطيع مجموعتنا الإستثمارية بأن تلف ذلك في صندوق الأوراق المالية للمتعهدين مثل حضرتك حيث لا يوجد حق الوصول إليه |
Solo que en lugar de ralladura de limón, Jeff, un miembro de nuestro Grupo de estudios tiene.... | Open Subtitles | و لكن بدلاً من قشر الليمون أحد أعضاء مجموعتنا لديه |
nuestro Grupo de Trabajo debe ahora abordar el estudio de las propuestas que incluyen sistemas de rotación en el Consejo de Seguridad que fundamentalmente son las de Italia, Turquía y también, México. | UN | ١ - ينبغي لفريقنا العامل أن يتناول اﻵن دراسة المقترحات التي تشمل نظم التناوب في مجلس اﻷمن، وهي مقترحات قدمتها أساسا إيطاليا وتركيا وكذلك المكسيك. |
¿Taylor te habló de nuestro Grupo de apoyo? | Open Subtitles | أخبرتك "تايلور" بخصوص مجموعة الدعم؟ |
Para que pueda evitarse el espectro de “colonias a perpetuidad” y puedan rectificarse los arreglos constitucionales incompletos y no equitativos, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y ante todo nuestro Grupo de los 77, deberán redoblar sus esfuerzos velando por que se desarrolle un proceso ordenado, pertinente y coherente de libre determinación. | UN | وإذا أريد تفادي شبح " المستعمرات اﻷبدية " وتصحيح الترتيبات الدستورية غير المكتملة وغير المتساوية، يجب على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، بدءا بمجموعة اﻟ ٧٧ التي ننضوي تحت لوائها، أن تضاعف جهودها من أجل كفالة وجود عملية منظمة وملائمة ومترابطة لتقرير المصير. |