Por ese motivo, nuestro marco de repuesta al cambio climático en Filipinas incluye explícitamente la movilización civil como dimensión fundamental. | UN | ولهذا السبب، فان إطارنا للاستجابة لتغير المناخ في الفلبين يدرج بشكل واضح التعبئة الاجتماعية بوصفها بعدا حيويا. |
Se está fortaleciendo nuestro marco institucional, y los progresos en la esfera social están generando un renovado sentido de nacionalidad entre los brasileños. | UN | إن إطارنا المؤسسي يجري تعزيزه، وإن التقدم في الميدان الاجتماعي يولد إحساسا متجددا بالمواطنة بين البرازيليين. |
Necesitamos fortalecer nuestro marco institucional para el fomento de la capacidad e invertir en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز إطارنا المؤسسي لبناء القدرة، وبحاجة إلى الاستثمار في تنمية الموارد البشرية. |
Para convertir en hechos el espíritu de la Declaración Universal, enriquecemos permanentemente nuestro marco jurídico. | UN | وبغية ترجمة روح اﻹعلان العالمي إلى أفعال، نقوم باستمرار بتعزيز إطارنا القانوني. |
En consecuencia, mi delegación apoya plenamente lo que declaró el Secretario General de la Naciones Unidas sobre la relación entre el desarme y nuestro marco multilateral. | UN | ومن ثم يؤيد وفدي تأييداً تاماً ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة عن العلاقة بين نزع السلاح وإطارنا المتعدد الأطراف. |
Si, en efecto, estamos siendo rebasados por los acontecimientos en el ámbito mundial, debemos fortalecer nuestro marco de acción. | UN | وإذا كانت اﻷحداث الجارية على المسرح العالمي تجرفنا، فلا بد لنا من تدعيم إطار عملنا. |
nuestro marco jurídico fortalecido ha llevado a éxitos en la investigación y el enjuiciamiento de delitos vinculados con el tráfico de drogas. | UN | وأدى إطارنا القانوني المعزز إلى انتصارات في تحقيق ومقضاة الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات. |
Anunciamos que, dentro de nuestro marco fiscal, el Canadá prometía 6.000 millones de dólares en recursos nuevos y existentes durante cinco años para apoyar el desarrollo de África. | UN | وقد أعلنا أن كندا ملتزمة، في حدود إطارنا المالي بمبلغ 6 مليارات دولار من الموارد الجديدة والموجودة على مدى خمس سنوات لدعم تنمية أفريقيا. |
El Consenso de Monterrey es nuestro marco político común para trabajar en favor del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتوافق آراء مونتيري هو إطارنا السياسي المشترك في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta tendencia permite incorporar los resultados de las encuestas sobre calidad en nuestro marco de efectos. | UN | ويسمح هذا الاتجاه بإدراج نتائج استقصاءات الجودة في إطارنا المتعلق بالأثر. |
Estamos resueltos a seguir fortaleciendo nuestro marco normativo en esta esfera y a responder a los cambiantes retos técnicos y de seguridad. | UN | ونحن ملتزمون بزيادة تعزيز إطارنا التنظيمي في هذا الصدد بما يتمشى والتحديات التقنية والأمينة المتغيرة. |
Mantendré la vigilancia necesaria para que nuestro marco legislativo y nuestra política de seguridad sigan garantizando la reputación de Estado seguro de que goza el Principado. | UN | وسوف أواصل اليقظة المطلوبة لكي يستمر إطارنا التشريعي وسياستنا الأمنية في ضمان سمعة الإمارة بوصفها دولة يسودها الأمان. |
El principio debe integrarse en nuestro marco normativo global. | UN | ويجب أن يكون هذا المبدأ مندمجا في إطارنا المعياري العام. |
También hemos dado pasos para armonizar nuestro marco jurídico respecto de esta cuestión con las normas internacionales. | UN | واتخذنا أيضا خطوات لجعل إطارنا القانوني بشأن هذه المسألة متسقا مع المعايير الدولية. |
El aspecto final de nuestro marco ¿es solucionable? | TED | وآخر جانب من إطارنا هو: هل هي قابلة للحل؟ |
Como es sabido, el compromiso de la Argentina con la no proliferación ha tenido un impulso inicial en nuestro marco regional a través de los acuerdos con el Brasil. | UN | وكما هو معروف تماما فإن التزام اﻷرجنتين بعدم الانتشار قد تلقـــى زخمه اﻷولي في إطارنا اﻹقليمي، عن طريق الاتفاقات المبرمة مع البرازيل. |
Hemos presentado a los países donantes nuestro marco de Desarrollo Nacional para señalar nuestras prioridades, ayudar a gestionar los programas de reconstrucción de manera eficaz y canalizar los recursos financieros para el fomento de la capacidad nacional. | UN | وقد قدمنا إلى البلدان المانحة إطارنا للتنمية الوطنية لكي نوضح أولوياتنا ونساعد على إدارة برامج التعمير بفعالية وتوجيه الموارد المالية إلى بناء القدرات الوطنية. |
Después de 36 años de conflicto armado interno, a mediados del decenio se firmaron los Acuerdos de Paz que constituyen nuestro marco de referencia estratégico. | UN | وفي منتصف تلك الفترة، على أثر 36 عاماً من الصراع الداخلي المسلح، عُقِدت اتفاقات السلام التي تشكل إطارنا المرجعي الاستراتيجي. |
Conscientes de que el crecimiento económico tiene que reflejarse en la reducción de la pobreza, hemos seguido dando prioridad a la reducción de la pobreza en el contexto de nuestro marco nacional de planificación: el Plan de Acción para la Erradicación de la Pobreza. | UN | ووعيا منا بحقيقة أن النمو الاقتصادي يجب أن يترجم إلى تخفيض للفقر، واصلنا إعطاء الأولوية لتخفيض الفقر ضمن إطارنا للتخطيط الوطني: خطة عمل استئصال الفقر. |
nuestro marco estratégico para combatir la pobreza, que es el punto de referencia de todas las estrategias sectoriales, ha venido ejecutándose desde 2007. | UN | وإطارنا الاستراتيجي لمكافحة الفقر، وهو نقطة مرجعية لجميع الجهود المبذولة في ذلك الصدد، يجري تنفيذه منذ عام 2007. |
nuestro marco en este sentido esta definido por dos consideraciones: La primera, que ninguna de las medidas de cambio debe tener un efecto negativo sobre la capacidad de negociación de los países en desarrollo. | UN | وإطارنا في ذلك الشأن سيحدده اعتباران: أولا، يجب ألا يكون لأي إجراء من إجراءات التغيير أثر سلبي على قدرة البلدان النامية على التفاوض. |
“Si en efecto estamos siendo rebasados por los acontecimientos en el ámbito mundial, debemos fortalecer nuestro marco de acción. | UN | " وإذا كانــت اﻷحــداث الجارية على المسرح العالمي تجرفنا، فلا بد لنا من تدعيم إطار عملنا. |