Pensamos en especial en algunos países de la región, como Uganda, Tanzanía y Sudáfrica, que fueron padrinos incansables al facilitar nuestro proceso de paz. | UN | ونفكر بصفة خاصة في بلدان معينة في المنطقة، مثل أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا التي تبنت دون كلل تيسير عمليتنا للسلام. |
Nos brindan una de las mejores oportunidades de potenciar nuestro proceso de desarrollo. | UN | فهي تتيح لنا واحدة من أكبر الفرص لزيادة فعالية عمليتنا الإنمائية. |
Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. | UN | إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا. |
Reconozco que la comunidad internacional ha hecho esfuerzos para entender la enorme complejidad de nuestro proceso. | UN | إنني أسلم بأن المجتمع الدولي قد حاول أن يفهم التعقيد الهائل الذي يكتنف عمليتنا. |
Quiero reafirmar nuestro aprecio por el apoyo que prestó a nuestro proceso nacional preparatorio el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أؤكد مجددا تقديرنا للدعم الذي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عمليتنا الوطنية التحضيرية. |
Las organizaciones no gubernamentales están desempeñando un papel muy importante en nuestro proceso de desarrollo, especialmente a nivel de las bases. | UN | والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور بالغ اﻷهمية في عمليتنا اﻹنمائية، وبخاصة على المستوى الشعبي. |
Es lamentable que los que proponen un tipo particular de democracia quieran utilizan a las Naciones Unidas para ingerirse en nuestro proceso político interno. | UN | ومن المؤسف أيضا أن المؤيدين لنوع معين من الديمقراطية يحاولون استخدام اﻷمم المتحدة للتدخل في عمليتنا السياسية الداخلية. |
nuestro proceso preparatorio ya está bastante adelantado, y aguardamos con gran expectativa las deliberaciones que tendrán lugar en dicha reunión. | UN | فلقد طوﱠرنا بالفعل عمليتنا التحضيرية، وننتظر بشوق المناقشات التي ستجري في ذلك الاجتماع. |
En muchas de las declaraciones que se formularon durante las sesiones plenarias se ha asumido el compromiso de llevar adelante nuestro proceso. | UN | سمعنا في العديد من البيانات المدلى بها في الجلسات العامة تعهدات بتحريك عمليتنا إلى اﻷمام. |
Altos representantes de órganos directivos y de gobierno en esas instituciones han contribuido ya significativamente a nuestro proceso. | UN | وقد أسهم كبار ممثلي الحكومة والإدارة في هذه المؤسسات إسهاما هاما بالفعل في عمليتنا. |
También acogemos con beneplácito la labor del Comité consultivo oficioso, como importante canal de consultas regionales entre nuestro proceso, la Unión Europea y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | كما رحبنا بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية غير الرسمية، باعتباره وسيلة هامة لإجراء مشاورات إقليمية بين عمليتنا والاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Ahora, en este Diálogo de alto nivel, de dos días de duración, debemos comenzar nuestro proceso bienal de evaluación y planificación previsiva en la esfera de la financiación para el desarrollo. | UN | ويتعين أن نبدأ الآن في عمليتنا التي تجري مرة كل سنتين للتقييم والتخطيط المستقبلي في مجال تمويل التنمية في هذا الحوار الرفيع المستوى الذي يستغرق يومين. |
nuestro proceso de paz es quizás el único en el mundo que incorpora un componente contra el terrorismo. | UN | وربما تكون عمليتنا للسلام هي العملية الوحيدة في العالم التي تتضمن عنصرا لمكافحة الإرهاب. |
nuestro proceso electoral ha sido aplaudido en todo el mundo por su apertura, imparcialidad y transparencia. | UN | وقد لقيت عمليتنا الانتخابية ترحيبا في جميع أنحاء العالم لانفتاحها وإنصافها وشفافيتها. |
La consolidación de la paz en el Togo y el éxito de nuestro proceso de democratización siguen estrechamente vinculados a la estabilidad del entorno regional e internacional. | UN | إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية. |
Tercero, el elemento fundamental de nuestro proceso es el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | ثالثا، يكمن في لب عمليتنا حق الشعوب في تقرير المصير. |
Cuba, en su condición de Estado más poblado de la región caribeña, es parte integrante de nuestro proceso pancaribeño. | UN | وكوبا، باعتبارها أكبر بلد في المنطقة الكاريبية من حيث عدد السكان، تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليتنا لعموم الكاريبي. |
nuestro proceso político interno ha avanzado de manera considerable al concluir el proceso de la convención nacional. | UN | إن عمليتنا السياسية الداخلية قد حققت إنجازات ملموسة باستكمال عملية الاتفاقية الوطنية. |
Para acelerar y coordinar mejor nuestro proceso de desarrollo y dar un salto cualitativo hemos creado el Plan de Acción de Madagascar. | UN | وبغية التعجيل بعمليتنا الإنمائية وتنسيقها بشكل أفضل وتحقيق طفرة هائلة إلى الأمام، وضعنا خطة عمل مدغشقر. |
Naturalmente, se han cometido errores, y existen otros problemas serios que siguen entorpeciendo nuestro proceso democrático. | UN | لقد ارتكبت أخطاء بطبيعة الحال، وهناك مشاكل خطيرة أخرى لا تزال تلقي بثقلها على مسيرتنا الديمقراطية. |
Ahora bien, estas divisiones no significan en absoluto que nuestro proceso haya fracasado. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الانقسامات لا تشكل شاهدا على أي فشل لعمليتنا. |
No debería ser necesario recordar a esta Asamblea que existe una correlación directa entre la destrucción prematura de nuestra industria bananera y el bienestar y la integridad de nuestro proceso democrático y, por ende, de nuestra democracia en sí. | UN | ولا حاجة البتة إلى تذكير الجمعية بوجود علاقة مباشرة بين التدمير المبكﱢر لصناعة الموز عندنا وخير وسلامة عمليتنا الديمقراطية، وبالتالي ديمقراطيتنا نفسها. |