ويكيبيديا

    "nuestro territorio nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أراضينا الوطنية
        
    • إقليمنا الوطني
        
    • ترابنا الوطني
        
    • أرضنا
        
    • باتجاه أراضينا
        
    Por su parte, el Gabón acaba de crear una zona de parques nacionales que abarca el 10% de nuestro territorio nacional. UN وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية.
    Estamos dispuestos a crear empresas conjuntas en nuestro territorio nacional y en los países africanos y a trabajar con ellos en terceros países. UN ونحن على استعداد لإقامة مشاريع مشتركة في أراضينا الوطنية وفي البلدان الأفريقية، ولأن نعمل معا في بلدان ثالثة.
    Mi Gobierno invita a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur a que investigue y verifique estos ataques a nuestro territorio nacional. UN وتدعو حكومة بلدي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى التحقيق في هذه الهجمات على أراضينا الوطنية والتحقق منها.
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: llegada del equipo a nuestro territorio nacional. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: وصول المعدات إلى داخل إقليمنا الوطني.
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: salida del equipo de nuestro territorio nacional. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: مغادرة المعدات إقليمنا الوطني.
    A causa de ello, todo el sistema de compromisos internacionales en las esferas de la gobernanza democrática, los derechos humanos y la limitación de los armamentos no funciona en esa región de nuestro territorio nacional. UN وبسبب ذلك، فإن مجمل نظام الالتزامات الدولية في مجالات الحوكمة الديمقراطية وحقوق الإنسان وتحديد الأسلحة غير معمول بها في ذلك الجزء من ترابنا الوطني.
    Interpretaría mal mis palabras quien creyera que yo pretendo que se debe entregar sin más un pedazo de nuestro territorio nacional. UN ولا يظنن أحد أني أعني أنه ينبغي أن نفقد قطعة من أرضنا حتى ولو كانت صغيرة.
    Después de nuestra independencia, el Gobierno y el pueblo de Namibia sentían intensamente que la descolonización de nuestro país no estaba completa, porque partes de nuestro territorio nacional todavía continuaban bajo el dominio colonial. UN وعقب حصولنا على الاستقــــلال، شعرت حكومة ناميبيا وشعبها شعورا قويا بأن تصفية الاستعمار في بلادنا لم تكتمل ﻷن أجزاء من أراضينا الوطنية كانت لا تزال ترزح تحت نير الاحتلال الاستعمـــاري.
    De igual manera, con la ayuda de la Cruz Roja francesa, hemos abierto cinco clínicas de tratamiento ambulatorio y esperamos aumentar ese número para el año 2005 en todo nuestro territorio nacional. UN بالإضافة إلى ذلك، وبمساعدة الصليب الأحمر الفرنسي قمنا بإنشاء خمسة مراكز للعلاج الخارجي، ونأمل أن نتمكن بحلول العام 2005 من زيادة هذا العدد في سائر أنحاء أراضينا الوطنية.
    En vísperas del cincuentenario de las Naciones Unidas —que el pueblo y el Gobierno de las Comoras piensan celebrar solemnemente—, tras las profundas transformaciones que han hecho desaparecer los bloques ideológicos y teniendo en cuenta la corriente de democracia que se observa en distintas partes del mundo, en nuestro país reflexionamos sobre el carácter de la balcanización de nuestro territorio nacional. UN وفي عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي يعتزم شعب وحكومة جزر القمر الاحتفال بها احتفالا كبيرا، وبعد الانتفاضات التي أدت الى سقوط التكتلات الايديولوجية وسمحت لرياح الديمقراطية بأن تصل الى بقاع شتى من العالم، نتعجب نحن في وطننا لبلقنة أراضينا الوطنية.
    Se trata de la introducción de un nuevo delito, a saber, la explotación sexual de los niños para la satisfacción de los vicios de otros, ya sea que los hechos tengan lugar dentro del Principado o fuera de nuestro territorio nacional. UN ونحن سنعرض أيضـــا مبـــادرة تشريعية من شأنها أن تؤدي الى تغيير القانون الجنائي في موناكو قبل نهاية هذه السنة، لندخل فيه جريمة جديدة: جريمة الاستغلال الجنسي لﻷطفال لتلبية رذائل الغير، سواء وقعت في إمارة موناكو أو خارج أراضينا الوطنية.
    Párrafo 4: el lugar mencionado se halla a una distancia de 1,5 kilómetros dentro de nuestro territorio nacional, en As-Shayb, y no hubo semejante actividad de construcción. UN - الفقرة ٤: الموقع المذكور يبعد مسافة ١,٥ كم داخل أراضينا الوطنية )الشيب( ولم يحصل مثل هذا البناء.
    El personal descendió de los vehículos cerca del puesto de guardia iraní en la región de Shalamiŷa, en las coordenadas 153785, y practicó un reconocimiento de nuestro territorio nacional con binoculares. UN ت (153785) وقاموا بالترصد باتجاه أراضينا الوطنية بواسطة النواظير الشخصية.
    En octubre pasado, tropas y personal civil nicaragüenses invadieron y ocuparon una parte de nuestro territorio nacional, en clara violación de nuestra soberanía, de los acuerdos limítrofes y del derecho internacional. UN في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، اجتاحت قوات نيكاراغوا ومدنيوها جزءا من أراضينا الوطنية واحتلتها، في انتهاك واضح لسيادتنا، ولمعاهدات الحدود والقانون الدولي.
    En este contexto, hemos previsto plantar un millón de árboles en todo nuestro territorio nacional para fines de este año. UN وفي ذلك الإطار نخطط لزراعة مليون شجرة في جميع أرجاء إقليمنا الوطني بنهاية هذه السنــة.
    Puesto que no hemos identificado a ninguna persona ni entidad incluidas en la Lista dentro de nuestro territorio nacional, no procede contestar a esta pregunta. UN حيث أننا لم نتعرف داخل إقليمنا الوطني على أي فرد أو كيان ممن أدرجت أسماؤهم في القائمة، فإن هذا السؤال لا ينطبق علينا.
    A fin de poner fin a esta prolongada tragedia, hago un ferviente llamamiento, por conducto de esta Asamblea, a toda la comunidad internacional para que se movilice y participe más activamente en la búsqueda de soluciones para llevar a cabo la reunificación de nuestro territorio nacional y para hacer que vuelva la paz y la estabilidad a mi país y a toda la región de los Grandes Lagos. UN ولوضع حد لهذه المأساة التي طال أمدها، فإنني أناشد المجتمع الدولي بأسره من خلال هذه الجمعية العامة أن يستجمع قواه ويزيد من عمق اشتراكه في البحث عن حلول من أجل إعادة توحيد إقليمنا الوطني وإعادة السلام والاستقرار إلى ربوع بلدي وإلى منطقة البحيرات الكبرى برمتها.
    A tales efectos, el 7 de mayo del 2002 el Superintendente del Banco Central de Cuba puso en vigor la Instrucción No. 19 para los Bancos e Instituciones Financieras no bancarias con oficinas en nuestro territorio nacional, que incluye 14 lineamientos para la lucha contra el financiamiento al terrorismo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قام مراقب المصرف المركزي الكوبي في 7 أيار/مايو 2002 بوضع التوجيه رقم 19 المتعلق بالمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية التي لديها مكاتب في إقليمنا الوطني ويتضمن ذلك التوجيه 14 بندا لمكافحة تمويل الإرهاب موضع التنفيذ.
    A través del servicio militar nacional se mantienen organizados a todos los mexicanos aptos para salvaguardar la soberanía nacional, las instituciones, la patria y sus intereses y no con la finalidad de prepararlos para enviarlos a algún frente de batalla fuera de nuestro territorio nacional con fines ofensivos. UN ومن خلال الخدمة العسكرية الوطنية يُنظم جميع المكسيكيين اللائقين للخدمة من أجل حماية السيادة الوطنية والمؤسسات والوطن ومصالحه، وليس لغرض إعداد المكسيكيين ﻹرسالهم إلى جبهة قتال ما خارج ترابنا الوطني ﻷغراض هجومية.
    Las armas nucleares rusas se encuentran sólo dentro de las fronteras de nuestro territorio nacional. UN والأسلحة النووية الروسية توجد داخل حدود أرضنا الوطنية فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد