Por consiguiente, es decisivo que redoblemos nuestros esfuerzos por lograr el éxito. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة، بالتالي، أن نضاعف جهودنا لتحقيق النجاح. |
Podemos intensificar nuestros esfuerzos por lograr el orden y la justicia internacionales mediante la negociación y el consenso o podemos regresar a una etapa anterior en que los conflictos de intereses entre los Estados se resolvían por otros medios. | UN | والخيار أمامنا واضح: فإما أن نستمر في زيادة جهودنا لتحقيق النظام والعدل الدوليين عن طريق التفاوض وتوافق الآراء، وإما أن نعود إلى عهد سابق عندما كان تضارب المصالح بين الدول يُحَل بوسائل أخرى. |
Asimismo, ha tenido un papel importante en nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. | UN | كما أنها لعبت دوراً هاماً في الجهود التي نبذلها لتحقيق تنمية مستدامة. |
Así pues, tenemos en cuenta que la seguridad vial forma parte de nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Además, siempre hemos mantenido una posición independiente en nuestros esfuerzos por lograr la paz y la reunificación pacífica del país. | UN | وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية. |
Por lo tanto, debemos perseverar en nuestros esfuerzos por lograr un mundo cuya riqueza radique fundamentalmente en su propia diversidad. | UN | فيجب علينا إذن أن نواصل جهودنا لبلوغ عالم يكمن غِناه في صُلب تنوُّعه بالذات. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos nuestros aliados para el desarrollo, quienes siempre nos han apoyado en nuestros esfuerzos por lograr resultados alentadores. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكري لجميع شركائنا الإنمائيين الذين دعمونا دائما في مساعينا لتحقيق نتائج مشجعة. |
Por cierto, este sería un paso importante en nuestros esfuerzos por lograr un mundo libre de conflictos y temor. | UN | ومن شأن ذلك أن يمثل بالتأكيد خطوة هامة إلى اﻷمام في جهودنا لضمان عالم خال من الصراعات والخوف. |
Sin embargo, nuestros esfuerzos por lograr este objetivo a largo plazo no han sido nada alentadores, en particular durante el último año. | UN | ومع ذلك، كانت جهودنا لتحقيق هذا الهدف في الأجل الطويل أقل من مشجعة، خاصة خلال العام الماضي. |
Es preciso que fortalezcamos nuestros esfuerzos por lograr el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ويلزمنا أن نعزز جهودنا لتحقيق كلا نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
nuestros esfuerzos por lograr el acceso universal no serán sostenibles ni viables a menos que se invierta más en los sistemas sanitarios. | UN | إن جهودنا لتحقيق حصول الجميع على الخدمات لا يمكن استدامتها ولا الاضطلاع بها من دون مزيد من الاستثمارات في النظم الصحية. |
Existe el riesgo de que nuestros esfuerzos por lograr la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y hacer frente a la crisis de la vivienda experimenten una importante regresión. | UN | وهناك خوف من أن تنتكس جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي لأزمة المأوى. |
La creación de ONU Mujer debe representar el inicio de una nueva era en nuestros esfuerzos por lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El espectro de la pobreza y el desempleo continúa amenazando nuestros esfuerzos por lograr un desarrollo equilibrado, y la insensibilidad de las corporaciones multilaterales no tiene en cuenta nuestro precario estado. | UN | ولا يزال شبح الفقر والبطالة يتهدد جهودنا لتحقيق التنمية المتوازنة. كما أن تبلد شعور الشركات المتعددة الجنسية لا يسمح لها بمراعاة وضعنا اليافع. |
La segunda medida importante es aumentar nuestros esfuerzos por lograr la universalización de todos los acuerdos en el ámbito de las armas de destrucción en masa. | UN | والإجراء الهام الثاني هو زيادة الجهود التي نبذلها لتحقيق عالمية كل الاتفاقات في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
Esto también contribuirá a nuestros esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وسوف يسهم ذلك أيضا في الجهود التي نبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بنا. |
Así pues, tenemos en cuenta que la seguridad vial forma parte de nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Continuaremos nuestros esfuerzos por lograr la paz de buena fe. | UN | وسنواصل بذل جهودنا من أجل السلم بحسن نية. |
nuestros esfuerzos por lograr unos buenos niveles institucionales y de recursos humanos se han visto acompañados por el mismo compromiso para con la justicia distributiva, especialmente tras las reformas de mercado que estamos emprendiendo. | UN | وأن جهودنا لبلوغ معايير لمواردنا المؤسسية والبشرية يصاحبها التزام مماثل بعدالة التوزيـــع وخاصة في أعقاب إصلاحات السوق التي نقوم بها حاليا. |
Y hoy, la labor que lleva a cabo el Fondo con el fin de hacer realidad los derechos de todos los niños está en el centro de nuestros esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واليوم، يحتل عمل اليونيسيف الرامي إلى إعمال حقوق جميع الأطفال صميم جهودنا التي تستهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Numerosos peligros siguen hipotecando nuestros esfuerzos por lograr una seguridad colectiva que integre los problemas conexos del desarrollo, el medio ambiente y los derechos humanos. | UN | ولا تزال هناك أخطار عديدة تهدد جهودنا الرامية الى تحقيق أمن جماعي من شأنه أن يشمل قضايا التنمية والبيئة وحقوق اﻹنسان ذات الصلة. |
Abrigamos la ferviente esperanza de que nuestros empeños en pos de este fin se vean apoyados y no obstaculizados, y que nuestros esfuerzos por lograr la unidad nacional y por crear una nación cuenten con comprensión y aliento. | UN | وأملنا الوطيد أن تجد مساعينا لتحقيق هذه الغاية كل عون وألا تُعرقل، وأن نصل بجهودنا إلى تحقيق الوحدة الوطنية وأن تقابل جهودنا في سبيل بناء الأمة بالتفهم والتشجيع. |
nuestros esfuerzos por lograr un multilateralismo eficaz también nos llevan a participar en las actividades relativas a numerosas cuestiones que figuran en el programa de las Naciones Unidas. | UN | والجهود التي نبذلها من أجل تعددية أطراف فعالة تشركنا أيضا في قضايا رئيسية أخرى مطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Esperamos que constituya la culminación de nuestros esfuerzos por lograr la prohibición de los ensayos nucleares de una vez por todas. | UN | ونحن نأمل أن تكون تتويجا لجهودنا الرامية إلى حظــــر التجارب النووية إلى اﻷبد. |