Además del empleo de morteros, nuestros informes indican el uso de gases irritantes para sacar a la población de sus refugios. | UN | والى جانب استخدام مدافع الهاون، تشير تقاريرنا الى أنه يجري استخدام الغازات المهيجة لطرد السكان المدنيين من مخابئهم. |
Como en nuestros informes anteriores, las anotaciones al final de cada uno de los incidentes indican la fuente de la cual procede la información. | UN | وكما ورد في تقاريرنا السابقة، تشير الملاحظات الواردة في نهاية كل بند إلى المصدر الذي استقيت منه المعلومات. |
La UNPROFOR negó persistentemente nuestros informes. | UN | وكانت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تنكر تقاريرنا بإصرار. |
Además, otras comisiones han comenzado a aplicar esta práctica, incluida la Comisión Principal que conside-rará nuestros informes. | UN | علاوة على ذلك، أخذت لجان أخرى تطبق هذه الممارسة، بما في ذلك اللجنة الرئيسية التي ستنظر في تقاريرنا. |
Aunque nuestros informes se han acogido siempre de manera favorable, mi experiencia es que el Grupo habría salido muy beneficiado si la Conferencia de Desarme le hubiese proporcionado información de retorno y orientaciones más explícitas. | UN | ورغم أن تقاريرنا قد قُوبلت دائماً باستحسان فإني أؤكد من واقع تجربتي أن الفريق كان يمكن أن يستفيد استفادة كبرى من زيادة وضوح التغذية المرتجعة والتوجيه من مؤتمر نزع السلاح. |
Tal como se señala en nuestros informes principales, muchas veces los países compiten entre sí, acerca de quién ofrece mejores ventajas a la inversión extranjera. | UN | وكما أشرنا في تقاريرنا اﻷساسية، كثيرة هي الحالات التي تتنافس فيها البلدان مع بعضها لعرض أفضل المغريات للاستثمار اﻷجنبي. |
Insto a la comunidad internacional a que preste a nuestros informes sobre incumplimiento la atención que merecen. | UN | وإني أحث المجتمــع الدولــي علــى أن يولي تقاريرنا بعدم الامتثال ما تستحقه من اهتمام. |
nuestros informes también podrían mejorarse con la adopción de las siguientes medidas: | UN | 98 - ويمكن أيضا تحسين تقاريرنا عن طريق ما يلي: |
Expusimos nuestros informes nacionales e intercambiamos valiosa información con miras a aplicar de forma concreta el Programa de Acción. | UN | وقد تشاطرنا تقاريرنا الوطنية وتبادلنا معلومات قيمة بغية تنفيذ برنامج العمل على نحو ملموس. |
El procedimiento por el que se da el visto bueno a nuestros informes está firmemente implantado en nuestra labor en el Reino Unido y en el plano internacional. | UN | والإجراء المتبع في الموافقة على تقاريرنا هو من الملامح الثابتة لعملنا في المملكة المتحدة والمحافل الدولية. |
nuestros informes tratan de reflejar las medidas adoptadas a este respecto aunque a menudo no es posible ofrecer una descripción exhaustiva de los mecanismos disponibles. | UN | وتحاول تقاريرنا أن تبين الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولكن غالبا ما يتعذر تقديم وصف مستفيض للآليات المتاحة. |
Sin duda, esto ayudará a acelerar la preparación de nuestros informes. | UN | وسيساعد هذا، بلا شك، على الإسراع بإعداد تقاريرنا. |
De conformidad con las obligaciones que nos corresponden en virtud de la resolución, hemos presentado nuestros informes sobre su aplicación. | UN | واتساقاً مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه. |
Estas conclusiones se reflejan también en nuestros informes anuales. | UN | وتنعكس هذه النتائج أيضا في تقاريرنا السنوية. |
Todas las copias de nuestros informes estarán disponibles tan pronto como... | Open Subtitles | و نُسخ عن كافة تقاريرنا .. سوف تكون متوفرة بأسرع وقت نقوم |
Lamentablemente, nuestros informes y el peligro que presagiaban se hicieron realidad, ya que la zona segura de Gorazde resultó atacada poco después con el enorme poder de fuego de las fuerzas serbias de Karadzic. | UN | ولسوء الحظ فقد صحت تقاريرنا وما تنبأت به من خطر، عندما تعرضت المنطقة اﻵمنة في غورازده بعد ذلك بوقت قصير للهجوم بقوة النيران الهائلة لقوات كارادزيتش الصربية. |
A pesar de las acusaciones del Iraq, nuestros informes indican que la situación reinante en las zonas fronterizas durante ese período fue tranquila y normal. | UN | وبالرغم من الادعاءات العراقية، فإن تقاريرنا تشير الى أن الحالة السائدة في مناطق الحدود خلال تلك الفترة كانت هادئة وعادية. |
Es en este sentido que señalamos en nuestros informes, que una persistente mala distribución de los ingresos es la causa de una violación persistente también, de los derechos de las personas y en particular de sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبهذا المعنى، أشرنا في تقاريرنا إلى أن سوء توزيع الدخل بشكل مستمر هو سبب الانتهاك المستمر أيضا لحقوق اﻷفراد وبخاصة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Como sabrá por nuestros informes anteriores, el Comité analiza el cumplimiento de la Convención en los Estados Partes cuyos informes tienen cinco años o más de retraso. | UN | ومثلما تدركون من تقاريرنا السابقة، فإن اللجنة تستعرض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها التي تأخرت في تقسيمها لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Se declaró inocente, pero nuestros informes muestran que, aunque nunca fue condenado, ha estado relacionado con varios crímenes en el pasado. | Open Subtitles | يدعي أنه بريء لكن تظهر سجلاتنا أنه لم تتم إدانته مسبقاً لكن كان قريباً من عدة جرائم في الماضي |
El marco que utilizamos para nuestros informes nacionales incluye categorías de temas que reagrupan la información pertinente y se refiere a los tres pilares del Tratado: el desarme, la no proliferación y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويشمل الإطار الذي نستخدمه لتقاريرنا الوطنية فئات من الموضوعات التي تنطوي على المعلومات ذات الصلة؛ ويهم الركائز الثلاث للمعاهدة وهي نزع السلاح، وعدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |