ويكيبيديا

    "nuestros objetivos compartidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهدافنا المشتركة
        
    Le doy las gracias, Señor Presidente, por su dirección en el logro de nuestros objetivos compartidos. UN وأشكركم، سيادة الرئيس، على قيادتكم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Estamos muy dispuestos a trabajar con otros y a compartir nuestra capacidad técnica, experiencia y energía en la consecución de nuestros objetivos compartidos. UN إننا منفتحون جداً للتعامل مع اﻵخرين ونتشاطر خبرتنا وتجاربنا وطاقتنا في سعينا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Naturalmente, aceptamos complacidos todas las sugerencias e ideas sobre la mejor manera de alcanzar nuestros objetivos compartidos que son mejorar y hacer más eficaz la organización. UN وإننا سنرحب بالطبع بكل المقترحات واﻷفكار حول الطريقة الفضلى التي يمكننا بها تحقيق أهدافنا المشتركة في إقامة منظمة محسنة وأكثر فعالية بكثير.
    Sólo mediante la combinación de nuestros esfuerzos podremos lograr nuestros objetivos compartidos de paz, seguridad, desarrollo y armonía. UN ولـن نتمكن من تحقيق أهدافنا المشتركة المتعلقة بالسلم، والأمن، والتنمية والوئام إلا عن طريق مضافرة جهودنا.
    Nos complace que se reconozca en el documento la importante contribución del sector privado y de la sociedad civil a nuestros objetivos compartidos. UN ونرحب بتقدير الوثيقة للمساهمة الهامة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Todos ellos son logros decisivos que reflejan nuestros objetivos compartidos. UN هذه إنجازات حاسمة تنعكس فيها أهدافنا المشتركة.
    Reiteramos la importancia de que los países vecinos realicen esfuerzos sinceros y honestos para lograr nuestros objetivos compartidos. UN ونحن نكرر التأكيد على أهمية بذل الجهود المخلصة والصادقة من قبل البلدان المجاورة لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    El éxito del Programa de Acción de Bruselas es una responsabilidad mutua, y el apoyo de nuestros asociados sigue siendo esencial para la consecución de nuestros objetivos compartidos. UN ويعتبر تحقيق برنامج عمل بروكسل مسؤولية مشتركة، ويظل دعم شركائنا حاسما لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Lamentablemente Myanmar ha perdido esta oportunidad de lograr nuestros objetivos compartidos. UN وهذه للأسف فرصة ضائعة على ميانمار للسعي من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Así podremos alcanzar mejor nuestros objetivos compartidos. UN وذلك هو أفضل سبيل ممكن لبلوغ أهدافنا المشتركة.
    Dicha limitación sirve a nuestros objetivos compartidos en materia de desarme y no proliferación. UN ويخدم هذا التحديد أهدافنا المشتركة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La coordinación de todos los aspectos de la asistencia internacional a Somalia será decisiva para cumplir nuestros objetivos compartidos en relación con el país. UN وسيكون التنسيق في جميع جوانب المساعدة الدولية للصومال حاسما في تحقيق أهدافنا المشتركة للصومال.
    Ya sea en el plano bilateral o plurilateral, nos gustaría poder intensificar nuestra coordinación con los cinco nuevos miembros de la Conferencia de Desarme a fin de avanzar hacia el logro de nuestros objetivos compartidos. UN إنه يسرنا أننا قادرون، سواء على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، أن نكثف تنسيقنا مع الأعضاء الخمسة الجدد في المؤتمر من أجل التقدم إلى الأمام نحو بلوغ أهدافنا المشتركة.
    Sólo mediante unas Naciones Unidas más fortalecidas y suficientemente equipadas podremos tener la esperanza de concretar colectivamente nuestros objetivos compartidos. UN إن إعادة إنعاش الأمم المتحدة وتزويدها بالأدوات الوافية لها هما الطريق الوحيد الذي نستطيع بسلوكه أن نأمل في أن نحقق جماعيا أهدافنا المشتركة.
    Como muchos de nosotros hemos convenido varias veces, necesitamos unas Naciones Unidas más fuertes y mejor equipadas, capaces de desempeñar un papel decisivo en los asuntos internacionales como órgano más representativo y universal para la consecución de nuestros objetivos compartidos. UN ونحن نحتاج إلى ما اتفق عليه معظمنا مرارا، وهو قيام أمم متحدة أقوى وأفضل تجهيزا وقادرة على أداء دور محوري في الشؤون العالمية باعتبارها أكبر هيئة تمثيلا وعالمية لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    El Canadá ha reconocido y apoyado desde hace mucho tiempo la participación activa de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de nuestros objetivos compartidos en materia de no proliferación, control de los armamentos y desarme. UN ومنذ فترة طويلة، أقرت كندا وأيدت انخراط المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في دعم أهدافنا المشتركة بصدد حظر انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Reafirmamos nuestros objetivos compartidos de desarme nuclear, no proliferación nuclear y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونؤكد من جديد أهدافنا المشتركة المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Reafirmamos nuestros objetivos compartidos de desarme nuclear, no proliferación nuclear y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونؤكد من جديد أهدافنا المشتركة المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Tenemos mucho que aprender y compartir de nuestras experiencias mediante la transferencia de conocimientos especializados y debemos estar unidos en nuestros objetivos compartidos si, como jefes de gobierno y como representantes, queremos lograr los objetivos de este Programa de Acción y guiar a esta generación al nuevo milenio. UN ونستطيــع أن نتعلــم الكثيــر مــن تجاربنا وأن نتقاسم ما تعلمناه، عن طريق نقل المهارات، ويجــب أن نكون متحدين في أهدافنا المشتركة حتــى نستطيــع، بوصفنا رؤساء حكومات وممثلين، تحقيق برنامج العمل المستهدف وتوجيه هذا الجيل نحو اﻷلفيــة الجديدة.
    Si bien compartimos los elogios por los progresos realizados, es importante instar sinceramente a nuestros amigos, la comunidad internacional y las Naciones Unidas a seguir invirtiendo en el éxito mientras trabajamos incansablemente para lograr nuestros objetivos compartidos en la consolidación de la paz y el desarrollo. UN وبينما نتشاطر جميعاً الثناء على التقدم المحرز، فإن من المهم أن نحث برفق أصدقاءنا والمجتمع الدولي والأمم المتحدة على مواصلة الاستثمار في النجاح، ونحن نعمل بلا كلل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في توطيد السلام والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد