Como en período de sesiones anteriores, mi delegación está dispuesta a trabajar junto con nuestros colegas para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | ووفدي يقف على أهبة الاستعداد، كالعهد به في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Para concluir, quisiera destacar una vez más que alcanzar nuestros objetivos comunes en el Afganistán no será un proceso fácil ni rápido. | UN | وفي كلمة أخيرة، أود التشديد مرة أخرى على أن تحقيق أهدافنا المشتركة في أفغانستان لن يكون عملية سهلة وسريعة. |
El multilateralismo es la única manera viable de alcanzar nuestros objetivos comunes en materia de desarme y no proliferación. | UN | إن التعددية هي الأسلوب الوحيد القابل للبقاء لتحقيق أهدافنا المشتركة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Esperamos con interés trabajar con Michelle Bachelet para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع ميشيل باتشيليت نحو أهدافنا المشتركة. |
Mientras tanto, seguiré aprovechando el apoyo y la cooperación de todos nuestros asociados en la labor para realizar nuestros objetivos comunes. | UN | وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Por consiguiente, debemos procurar realzar su capacidad para abordar nuestros objetivos comunes. | UN | ولهذا، علينا أن نسعى إلى تعزيز قدرتها على تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Esos países deben poder desempeñar un papel mayor en los esfuerzos encaminados al logro de nuestros objetivos comunes. | UN | وينبغي أن يسمح لهذه البلدان بالاضطلاع بدور أكبر في العمل مــن أجــل أهدافنا المشتركة. |
A nivel internacional, debemos concertar nuestra acción y cooperar mutuamente para lograr nuestros objetivos comunes de manera expedita. | UN | وعلى الصعيد الدولي يتعين علينا التنسيق بين عملنا والتعاون مع بعضنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة على وجه السرعة. |
El Canadá, como miembro del Grupo de Amigos de Haití, comparte con enorme satisfacción el logro de nuestros objetivos comunes. | UN | وكندا، باعتبارها عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، تشاطر مشاعر السرور البالغ لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
La delegación de Kazajstán está dispuesta a cooperar en forma constructiva con las delegaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr nuestros objetivos comunes. | UN | ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Esta Misión ha hecho una contribución magnífica al logro de nuestros objetivos comunes. | UN | وأسهمت البعثة إسهاما كبيرا في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Exhortamos a que se tomen las medidas necesarias para intensificar la cooperación y coordinación entre ambas instituciones, para así lograr nuestros objetivos comunes. | UN | ونحث على اتخاذ الخطوات الضرورية لتكثيف التعاون والتنسيق بين المؤسستين، مما سيمكننا من تحقيق أهدافنا المشتركة. |
El Japón tiene la intención de estar en la primera línea de todos los esfuerzos internacionales destinados a promover nuestros objetivos comunes en esta parte sumamente importante del planeta. | UN | كما تعتزم اليابان أن تكون في طليعة كل الجهود الدولية لتعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الجزء البالغ اﻷهمية من المعمورة. |
Esperamos cooperar plenamente con usted en pos de nuestros objetivos comunes. | UN | إننا نتطلع إلى التعاون الكامل معكم سعيا وراء أهدافنا المشتركة. |
Esperamos confiados en su plena cooperación en la consecución de nuestros objetivos comunes. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن نتعاون معكم تعاونا كاملا سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Espero que sus trabajos terminen con éxito y que prosigamos nuestros objetivos comunes. | UN | وإني أتطلع إلى اختتام أعمال اللجنة بنجاح وإلى مواصلة السعي إلى أهدافنا المشتركة. |
Les rendimos homenaje por el trabajo que han realizado a fin de proporcionarnos los medios para alcanzar nuestros objetivos comunes en el nuevo entorno global. | UN | ونعرب عن تقديرنا لهما لما قاما به من عمل لتزويدنا بالوسائل اللازمة لبلوغ أهدافنا المشتركة في البيئة العالمية الجديدة. |
Las intervenciones de los Estados Miembros en esta Asamblea sirven para informarnos, como también para plantearnos un desafío en la búsqueda de la concreción de nuestros objetivos comunes. | UN | إن بيانات الدول اﻷعضاء في هذه الجمعية مفيدة من حيث أنها تحيطنا علما وتفرض علينا تحديا للقيام بالمزيد من العمل سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Por consiguiente, esperamos ansiosamente la importante cooperación internacional que pueden facilitar las Naciones Unidas en aras del logro de nuestros objetivos comunes. | UN | لذلك نتوقع قيام تعاون دولي هام يمكن أن تيسره اﻷمم المتحدة بغية الوفاء بأهدافنا المشتركة. |
La estabilidad y la prosperidad son nuestros objetivos comunes. | UN | إن تحقيق الاستقرار والرفاهية هو هدفنا المشترك. |
Esperamos trabajar de consuno con África para garantizar que nuestros objetivos comunes de desarrollo se hagan realidad. | UN | يجب أن نعمل معا نحن وأفريقيا، للتأكد من تحقيق أهدافنا الإنمائية المشتركة. |
Debemos dar muestras de una mayor voluntad política para alcanzar nuestros objetivos comunes en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويجب أن نتحلى بعزيمة سياسية أكبر للوصول إلى الأهداف المشتركة في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Desde entonces, las estructuras de la cooperación internacional han evolucionado y en la actualidad el sistema de las Naciones Unidas ofrece el medio de alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطورت هياكل التعاون الدولي؛ اليوم، تهيئ منظومة اﻷمم المتحدة الوسيلة لتحقيق غاياتنا المشتركة. |
Esperamos trabajar con ellos en la consecución de nuestros objetivos comunes. | UN | إننا نتطلع إلى العمل معاً تحقيقاً لأهدافنا المشتركة. |
En cuanto a las cuestiones de paz y seguridad, aplaudimos los nuevos esfuerzos del Secretario General Kofi Annan por incorporar a las organizaciones regionales a fin de hacer realidad nuestros objetivos comunes. | UN | وبالنسبة لقضايا السلم والأمن فإننا نمتدح الجهود الجديدة التي يبذلها الأمين العام، كوفي عنان، لكي تظهر منظمات تحقق الأغراض المشتركة. |
Sudáfrica sigue considerando que el Tratado es una medida importante para el cumplimiento de nuestros objetivos comunes de desarme y no proliferación nucleares. | UN | وما فتئت جنوب أفريقيا ترى أن المعاهدة تدبير هام من أجل تحقيق هدفينا المشتركين ألا وهما نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
La colaboración es fundamental a fin de alcanzar nuestros objetivos comunes de detener la propagación e invertir la tendencia de las repercusiones del VIH. | UN | ويكتسي التعاون أهمية أساسية إذا كنا نريد تحقيق أهدافنا الجماعية المتمثلة في وقف انتشار الفيروس وعكس مسار أثره. |