ويكيبيديا

    "nuestros objetivos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهدافنا في
        
    • أهدافنا المتمثلة في
        
    • أهدافنا المتعلقة
        
    • أهدافنا الخاصة
        
    • أهدافنا المتصلة
        
    • أهدافنا الرامية إلى
        
    • لأهدافنا
        
    Sólo aunando nuestros empeños y nuestra decisión podremos alcanzar nuestros objetivos de paz, seguridad y desarrollo. UN والسبيل الوحيد لبلوغ أهدافنا في السلام والأمن والتنمية هو توحيد جهودنا وتصميمنا.
    Considero que la búsqueda del desarrollo ecológicamente sostenible no es necesariamente contraria a la consecución de nuestros objetivos de desarrollo. UN إنني أؤمن بأن السعي إلى التنمية المستدامة ايكولوجيا لا يتناقض بالضرورة مع إحراز أهدافنا في النمو.
    Este hecho representa un avance más en nuestro hemisferio, puesto que se ratifican nuestros objetivos de mantener a nuestra región como una zona libre de armas nucleares. UN ويمثل ذلك خطوة أخرى في نصف كرتنا الغربي لأن ذلك يؤكد أهدافنا المتمثلة في الإبقاء على منطقتنا خالية من الأسلحة النووية.
    Estamos decididos a seguir adelante con este programa de acción y examinaremos los avances realizados en el logro de nuestros objetivos de un crecimiento sostenido y la creación de más empleos y de mejor calidad. UN ونحن عازمون على المضي قدما في برنامج العمل هذا وسنستعرض التقدم المحرز صوب تحقيق أهدافنا المتمثلة في النمو المستدام وإيجاد فرص عمل جديدة أكثر عددا وأفضل نوعية.
    Con el apoyo del personal y la administración, estamos avanzando hacia el logro de nuestros objetivos de racionalizar los procedimientos en diversos sectores. UN وبفضل مساندة الموظفين واﻹدارة فنحن نحرز تقدما مطردا نحو تلبية أهدافنا المتعلقة بتبسيط اﻹجراءات عبر سلسلة من المجالات.
    39. Reconocemos que las nuevas inversiones y la intensificación de los intercambios son indispensables para conseguir nuestros objetivos de crecimiento y empleo. UN ٣٩ - نحن نقر بأن إتاحة استثمارات جديدة وزيادة حجم التجارة أمران حيويان لتحقيق أهدافنا الخاصة بالنمو والعمالة.
    De lo contrario, no podremos cumplir nuestros objetivos de despliegue. UN وإذا لم يحدث هذا، فلن نحقق أهدافنا المتصلة بالانتشار.
    Instamos a nuestros asociados en la cooperación a que redoblen sus esfuerzos para ayudarnos a los que formamos parte del mundo en desarrollo y carecemos de la capacidad y los recursos necesarios para cumplir nuestros objetivos de desarrollo sostenible. UN ونحث شركاءنا في التنمية على مضاعفة جهودهم كي يساعدوا من يفتقر منﱠا في العالم النامي إلى القدرة والموارد اللازمة لبلوغ أهدافنا في التنمية المستدامة.
    Sin entrar en detalle, enviaron un mensaje claro y sencillo que debería repetirse hasta que se alcancen nuestros objetivos de desarme y limitación de los armamentos, y los pueblos de todo el mundo puedan vivir en paz y seguridad. UN ودون الخوض في التفاصيل وفي دقائق الأمور، فإنهم وجهوا رسالة واضحة وبسيطة يجدر مواصلة تكرارها حتى تتحقق أهدافنا في تحديد الأسلحة ونزع السلاح وتتمكن الشعوب في كل أنحاء العالم من العيش في سلام وأمن.
    La amplia aceptación de este Protocolo contribuirá de manera significativa a nuestros objetivos de no proliferación y fortalecerá a la vez la seguridad de los Estados Unidos, de nuestros aliados y la seguridad internacional. UN ومن شأن قبول البروتوكول على نطاق واسع أن يسهم كثيراً في تحقيق أهدافنا في مجال عدم الانتشار ويعزز أمن الولايات المتحدة والحلفاء والأمن الدولي.
    Ello demuestra la importancia que confiere el Canadá a la contribución del mundo académico y la sociedad civil a la creación de centros especializados que puedan contribuir al logro de nuestros objetivos de desarme y no proliferación. UN وتشير المنح إلى الأهمية التي توليها كندا لإسهام المؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني في تطوير مراكز العلم والخبرة التي يمكنها أن تسهم في تحقيق أهدافنا في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    En ese contexto, sólo lograremos nuestros objetivos de desarrollo social y económico si ofrecemos a los jóvenes africanos atención de salud, educación y confianza en un futuro brillante. UN وفي ذلك السياق، لن نحقق أهدافنا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلا بتوفير الرعاية الصحية والتعليم للشباب الأفارقة والثقة بمستقبل مشرق.
    Por lo tanto, deben eliminarse pronto todas las barreras jurídicas y físicas si queremos lograr nuestros objetivos de libertad de viajes y contactos, cooperación e intercambios entre el norte y el sur y la unidad nacional. UN ومن ثم ينبغي إزالة جميع الحواجز القانونية والمادية في وقت مبكر، إذا ما أردنا تحقيق أهدافنا المتمثلة في حرية السفر والاتصالات والتعاون والتبادل بين الشمال والجنوب والوحدة الوطنية.
    Es esencial que esos órganos principales estén en condiciones de funcionar con eficacia si deseamos tener alguna credibilidad y lograr nuestros objetivos de mantenimiento de la paz y la seguridad, la justicia y el desarrollo a nivel internacional. UN ومن الضروري أن تكون هذه الهيئات الرئيسية قادرة على العمل بفعالية لنكسب أية مصداقية وليتسنى لنا تحقيق أهدافنا المتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن والعدالة والتنمية على صعيد دولي.
    Comenzamos el sexagésimo cuarto período de sesiones con la esperanza de que los indicios positivos y alentadores que hemos observado a lo largo de este año se materialicen para alcanzar así nuestros objetivos de no proliferación y desarme nuclear. UN نبدأ الدورة الرابعة والستين وكلنا أمل في أن تتحقق المؤشرات الإيجابية والمشجعة التي شهدناها طوال هذا العام وتصبح حقيقة واقعة من أجل تحقيق أهدافنا المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Debemos asegurar una coordinación de las actividades de los diferentes órganos a fin de lograr nuestros objetivos de paz y desarrollo. UN ويجب أن نكفل أن تكون أنشطة الهيئات المختلفة متناسقة لكي نحقق أهدافنا المتعلقة بالسلام والتنمية.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que incorporen medidas prácticas para la consecución de nuestros objetivos de desarme. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء أن تدرج تدابير عملية لتنفيذ أهدافنا المتعلقة بنزع السلاح.
    La política del Canadá en materia de control de las armas nucleares y desarme nuclear equilibra nuestros objetivos de desarme con nuestras obligaciones de seguridad y refleja los compromisos contraídos por los Estados partes en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación. UN وسياسة كندا لتحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح تُوازن بين أهدافنا المتعلقة بنزع السلاح وواجباتنا الأمنية وتعبر عن الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2000.
    Esta Declaración estimula y fortalece la percepción de seguridad de todos los Estados de la región, al tiempo que constituye un claro mensaje de nuestros países sobre nuestros objetivos de transparencia, cooperación y paz. UN وهذا الإعلان يعزز ويقوي مفهوم الأمن لكل الدول في المنطقة، ويمثل رسالة واضحة من جانب بلداننا بشأن أهدافنا الخاصة بالشفافية والتعاون والسلام.
    Para lograr nuestros objetivos de desarrollo sostenible, necesitamos instituciones internacionales y multilaterales más eficaces, democráticas y responsables de sus actos. UN 31 - لتحقيق أهدافنا المتصلة بالتنمية المستدامة، نحتاج إلى مؤسسات دولية ومتعددة الأطراف تتسم بمزيد من الفعالية والديمقراطية والمساءلة.
    Pero nuestros objetivos de fomentar el desarrollo en todo el Caribe no estarán completos hasta que todos los socios no sean libres para participar en pie de igualdad. UN ولكن أهدافنا الرامية إلى تعزيز التنمية عبر منطقة البحر الكاريبي لن تكتمل حتى يصبح جميع الشركاء أحرارا للاشتراك على قدم المساواة.
    nuestros objetivos de expansión tampoco pueden ser ilimitados y en el incremento del número de miembros se debe tener en cuenta la eficacia del futuro Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن لأهدافنا من التوسيع أن تكون بلا حدود، كما ينبغي لأية زيادة في عدد الأعضاء أن تأخذ في الحسبان كفاءة مجلس الأمن مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد