ويكيبيديا

    "nuestros países y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلداننا
        
    • لبلداننا
        
    • بلدينا وأن
        
    • ببلداننا
        
    • لبلادنا
        
    Ello nos permite conformar el futuro de nuestros países y sentar las bases para un mundo mejor, en el que todos podamos vivir juntos armónicamente. UN وهي تمكننا بذلك من تشكيل مستقبل بلداننا وتمهيد الطريق إلى عالم أفضل، يتسنى فيه لنا جميعا أن نحيا معا في وئام.
    La cooperación entre nuestros países y con las organizaciones internacionales debe ampliarse. UN ولا بد من توسيع التعاون بين بلداننا ومع المنظمات الدولية.
    Sólo al actuar de esa manera podremos lograr que responda mejor a las necesidades de nuestros países y pueblos en las circunstancias tan cambiantes del mundo actual. UN وبهذا السبيل وحده يمكننا أن نجعلها أكثر استجابة لاحتياجات بلداننا وشعوبنا في ظل الظروف المتغيرة للعالم المعاصر.
    Finalmente, me queda por señalar otro aspecto que es muy importante para nuestros países y para las Naciones Unidas. Se trata de la financiación del desarrollo. UN أخيرا، أود أن أذكر جانبا آخر بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلداننا ولﻷمــــم المتحدة: تمويـــل التنميـة.
    Estimamos que es nuestra obligación recordar a la delegación de Benin que debe tener en cuenta la calidad excelente de las relaciones que vinculan a nuestros países y evitar en el futuro el uso de un lenguaje que no es apropiado dentro de este Salón. UN ونرى من واجبنا أن نذكر ممثل بنن أنه من الضروري أن يضع في اعتباره العلاقات الممتازة بين بلدينا وأن يتفادى في المرات المقبلة استخدام العبارات التي لا تعبر إلا عن عصبية لا مبرر لها في هذا المحفل.
    La misión se reunió con altas autoridades de nuestros países y pudo evaluar el volumen del tráfico ilícito de armas pequeñas y su impacto negativo sobre la seguridad de la población. UN وتقابلت البعثة مع سلطات رفيعة المستوى في بلداننا وتمكنت من تقييم حجم التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة واﻷثر السلبي الذي تخلفه تلك اﻷسلحة على أمن السكان.
    La sostenibilidad es imprescindible para todos nuestros países y se debe incorporar a todos nuestros planes de desarrollo. UN وتعتبر الاستدامة أمرا حيويا لجميع بلداننا ويجب أن تتضمنها جميع سياساتنا اﻹنمائية.
    - Movidos por la aspiración de fortalecer la independencia y la soberanía de nuestros países y de aumentar el nivel de vida de nuestros pueblos, UN رغبة منا في تعزيز استقلال وسيادة بلداننا وفي رفع مستوى معيشة شعوبنا،
    Hago un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que acuda en ayuda de nuestros países y nuestros pueblos. UN إنني أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي ينهض إلى معاونة بلداننا وشعوبنا.
    Es posible superar los desequilibrios resultantes si nos empeñamos en crear un entorno equilibrado eliminando la carga de la deuda de nuestros países y abriendo los mercados a los productos de África y del tercer mundo. UN ويمكن التغلب على أوجه الخلل الناشئة عن ذلك لو بذلت كل الجهود ﻹيجاد ميدان عمل متكافئ، بالتخلص من أعباء الديون على بلداننا وبفتح اﻷسواق أمام منتجات البلدان اﻷفريقية وبلدان العالم الثالث.
    La comprensión mutua entre el Este y el Oeste ofrece excelentes perspectivas, que deberíamos aprovechar en beneficio de nuestros países y nuestros pueblos. UN والتفاهم المتبادل بين الشرق والغرب يتيح إمكانات ممتازة ينبغي تسخيرها لمصلحة بلداننا وشعوبنا.
    Estos hechos diversos amenazan con desbordar las capacidades existentes en nuestros países y además en nuestras organizaciones internacionales. UN وهذه الوقائع مجتمعة تهدد باكتساح القدرات الموجودة حاليا لدى بلداننا ولدى مجتمعنا الدولي.
    Juntos, mediante un diálogo interactivo, confiamos en elaborar un programa de acción que sirva como catalizador para el desarrollo de nuestros países y pueblos. UN ومعا، ومن خلال الحوار التفاعلي، نأمل أن نصوغ برنامــج عمــل يكــون بمثابة عامل حفاز لتنمية بلداننا وشعوبنا.
    En el umbral de un nuevo siglo y de un nuevo milenio, es oportuno que los pueblos del mundo reflexionemos sobre el futuro de nuestros países y del sistema internacional. UN وقد حان الوقت، ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ﻷن تفكر شعوب العالم في مستقبل بلداننا ومستقبل النظام الدولي.
    Nos comprometemos a actuar enérgicamente para alcanzar este objetivo, con un espíritu de solidaridad y cooperación, en beneficio de nuestros países y pueblos y de Europa en su conjunto. UN ونتعهد بأن نعمل بثبات على بلوغ هذا الهدف بروح من التضامن والتعاون لمنفعة بلداننا وشعوبنا وأوروبا بأجمعها.
    ii) Promover la armonía social en nuestros países y en la región y reconocer la importante función que pueden desempeñar las minorías nacionales respectivas como puentes socioculturales entre nuestros pueblos. UN `2 ' تشجيع التماسك الاجتماعي داخل بلداننا وفي المنطقة، والاعتراف بأهمية الدور الذي تقوم به الأقليات القومية في كل بلد، بوصفها معابر اجتماعية وثقافية بين الشعوب.
    Pero hay otro hecho: la vasta mayoría de nuestros países y pueblos sigue siendo desesperadamente pobre. UN ولكن ثمة حقيقة أخرى وهي: أن الأغلبية الساحقة من بلداننا وشعوبنا ما زالت تعيش في فقر مدقع.
    Sin embargo, nuestros países y pueblos han conseguido olvidar el odio y superar la guerra fría con su confrontación mundial. UN ومع ذلك، استطاعت بلداننا وشعوبنا أن تتخطى حاجز الكراهية، وأن تتغلب على الحرب الباردة وما تخللها من مواجهة عالمية.
    Lo que tenemos en común es el objetivo de promover el desarrollo económico, la estabilidad y la prosperidad para nuestros países y en torno al Mar Negro. UN وما نشترك فيه هو تشاطر هدف تعزيز التنمية الاقتصادية والاستقرار والرفاهية لبلداننا وحول منطقة البحر الأسود.
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Reino de los Países Bajos por haber reiniciado la cooperación bilateral entre nuestros países y por su apoyo en este ámbito. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لمملكة هولندا على استئناف التعاون الثنائي بين بلدينا وأن نشكرها على ما تقدمه لنا من دعم في هذا المجال.
    No necesito mencionar los efectos tóxicos de la crisis financiera, que continúa afectando a nuestros países y compromete seriamente el futuro de la economía mundial. UN لا حاجة بي إلى الإشارة إلى الآثار السامة للأزمة المالية، التي ما زالت تعصف ببلداننا وتلحق أذى شديدا بمستقبل الاقتصاد العالمي.
    No cabe duda de que esa labor ha permitido aumentar el nivel de seguridad económica de nuestros países y la responsabilidad de las empresas de Transnistria. UN وأن هذه الجهود ارتقت، دون شك، بمستوى الأمن الاقتصادي لبلادنا وزادت من حجم مسؤولية المؤسسات التجارية الترانسنيسترية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد