La restricción del derecho de veto deberá formar parte del arreglo final que será presentado a nuestros parlamentos para su ratificación. | UN | وينبغي أن يكون تقييد حق النقض جزءا من الترتيب النهائي الذي سيقدم إلى برلماناتنا للتصديق عليه. |
Incluyamos esta cuestión en el programa de las Naciones Unidas, del Consejo de Seguridad y de nuestros parlamentos en nuestros países. | UN | ولنضع المسألة في جدول اﻷعمال مباشرة: في جدول أعمال اﻷمم المتحدة، وجدول أعمال المجلس، وجدول أعمال برلماناتنا في أوطاننا. |
No debe olvidarse que todos los días nuestros parlamentos nacionales adoptan decisiones por votación sobre todo tipo de temas, sin un consenso. | UN | وينبغي ألا ينسى أحد أن القرارات في برلماناتنا الوطنية تتخذ بالتصويت يوميا وبشأن جميع المسائل، بدون توافق الآراء. |
2. Decidimos trabajar para que nuestros parlamentos hagan una contribución más efectiva a la democracia en todo el mundo. | UN | 2 - يتعهد بالعمل من أجل مساهمة برلماناتنا بمزيد من الفعالية في الديمقراطية في أرجاء العالم. |
Una mayor presencia y voz de la Unión Interparlamentaria en las Naciones Unidas dará a nuestros parlamentos la información necesaria para que respondan en sus países a los desafíos que enfrenta esta Organización, en especial en esta época de reforma. | UN | وتواجد الاتحاد وسماع صوته على نحو متزايد في اﻷمم المتحدة، سيتيحان لبرلماناتنا المعلومات الضرورية التي تمكنها في بلدانها من الاستجابة للتحديات التي تواجهها هذه المنظمة وخاصة في فترة اﻹصلاح هذه. |
Nosotros, los Presidentes de los parlamentos del mundo, nos hemos reunido en las Naciones Unidas en Ginebra para examinar cómo pueden ayudar nuestros parlamentos a lograr la rendición de cuentas democrática mundial para el bien común. | UN | ونحن، رؤساء برلمانات العالم، قد اجتمعنا في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، لمناقشة الطرق التي يمكن أن تسهم بها برلماناتنا في ضمان المساءلة الديمقراطية في العالم قاطبة من أجل الصالح العام. |
Reafirmamos el compromiso de nuestros parlamentos de participar plenamente en apoyo a esos esfuerzos. | UN | ونعيد التأكيد على التزام برلماناتنا بأن تشارك مشاركة كاملة في دعم هذا المسعى. |
Instamos a nuestros parlamentos a que atiendan las preocupaciones y aspiraciones de los jóvenes y fomenten la participación de los jóvenes en la vida pública. | UN | ونحث برلماناتنا على أن تعالج شواغل الشباب وتطلعاته، وأن تشجعه على الانخراط في الحياة العامة. |
Asiste a nuestros parlamentos para abordar un programa internacional cada vez más amplio y desarrollar una dimensión parlamentaria en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويساعد برلماناتنا على التعامل مع جدول أعمال دولي متعاظم وعلى إعطاء بعد برلماني لأعمال الأمم المتحدة. |
Por supuesto, soy muy consciente de que va a ser difícil instituir esto en nuestros parlamentos. | TED | بطبيعة الحال، أدرك تماما أنه سيكون من الصعب إقامة ذلك في برلماناتنا. |
Promoveremos la cooperación de los representantes auténticos de nuestros pueblos en nuestros parlamentos nacionales, así como el propósito común de crear un foro de entendimiento y relaciones de amistad. | UN | وسنشجع تعاون الممثلين الحقيقيين لشعوبنا في برلماناتنا الوطنية، كما سنشجع تصميمهم المشترك على إيجاد منتدى من التفاهم والعلاقات الودية. |
Esta amplia representación de las más altas autoridades de nuestros parlamentos demostrará que los parlamentarios no son indiferentes al destino del mundo y que pueden contribuir a la solución de los problemas más apremiantes de nuestro planeta. | UN | فهـــذا التمثيل الواســـع ﻷعلى السلطات في برلماناتنا سيبيﱢن أن البرلمانيين يحرصون حرصا عميقا على مصير العـــالم ، وأنهم قـــادرون على اﻹسهام في حل أكثر المشاكل إلحاحا في كوكبنا. |
Internacionalmente, la Unión Interparlamentaria es un instrumento único para difundir las opiniones de nuestros parlamentos al sistema intergubernamental. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمثل الاتحاد البرلماني الدولي أداة فريدة من نوعها لنقل آراء برلماناتنا إلى المنظومة الحكومية الدولية. |
De regreso a nuestros parlamentos, oficinas, consejos, comunidades, hogares, lugares de recreación y escuelas debemos mantener nuestro compromiso de alcanzar los objetivos que nos han reunido y en los que estamos unidos. | UN | إننا عندما نعود إلى برلماناتنا ومكاتبنا وقاعات اجتماعاتنا ومجتمعاتنا وبيوتنا وملاعبنا ومدارسنا، ينبغي أن نبقي على التزامنا بتحقيق الأهداف التي جمعتنا هنا والتي تحققت وحدتنا حولها. |
En nuestros parlamentos nacionales se toman a diario decisiones sobre cuestiones serias e incluso fundamentales sin que haya consenso. | UN | وفي برلماناتنا الوطنية، تـُـتخذ قرارات كـلَّ يـوم بشـأن مسائل خطيرة - بل حاسمة - بدون توافق الآراء. |
22. Pedimos a nuestros parlamentos y parlamentarios que adopten las siguientes medidas, que nos comprometemos a impulsar: | UN | 22- ونحن نطلب إلى برلماناتنا وأعضائها أن يتعهدوا بما يلي: |
nuestros parlamentos son instituciones nacionales, caracterizadas por la historia y patrimonio cultural de cada uno de nuestros países. | UN | 6 - إن برلماناتنا مؤسسات وطنية يطبعها تاريخ كل بلد من بلداننا وتراثه الثقافي. |
Prometemos hacer de nuestros parlamentos órganos más representativos, transparentes, accesibles, responsables y efectivos, permitiendo que los diversos componentes de la sociedad participen en la política. | UN | ونتعهد، مجتمعين، بأن نجعل برلماناتنا أكثر تمثيلا وشفافية، وقابلية لأن يصل إليها الناس، ومساءلة، وفعالية، بما يمكّن مختلف مكونات المجتمع من المشاركة في الحياة السياسية. |
Por tanto, es esencial que nuestros parlamentos desempeñen un importante papel en la supervisión de la puesta en marcha de programas gubernamentales para hacer frente a importantes desafíos, como la pobreza, el acceso al agua, el cambio climático y la seguridad alimentaria y energética. | UN | ولذا من الضروري أن تؤدي برلماناتنا دورا هاما في مراقبة تنفيذ البرامج الحكومية من أجل التصدي للتحديات الكبرى، مثل الفقر والحصول على الموارد المائية وتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Reafirmamos las recomendaciones formuladas en relación con ese tema en nuestra Declaración del año 2000, y afirmamos que gran parte de este intercambio debe arraigarse firmemente en la labor cotidiana de nuestros parlamentos nacionales. | UN | ونعيد تأكيد التوصيات المتصلة بهذا الموضوع والواردة في إعلاننا لعام 2000، ونشدد على أن يكون معظم هذا التفاعل جزءا لا يتجزأ من العمل اليومي لبرلماناتنا الوطنية. |
Es imprescindible que preservemos como elemento sustancial de nuestra tierra, de nuestros Gobiernos, de nuestros parlamentos, de nuestros pueblos y de nuestras gentes una sólida e inquebrantable unidad. | UN | ومــن الضروري اﻹبقاء على وحدة لا تتفكك ولا تهتز بوصفهــا سمة لا تتجزأ من سمات عالمنا وحكوماتنا وبرلماناتنا وشعوبنا. |