ويكيبيديا

    "nuestros programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامجنا
        
    • وبرامجنا
        
    • لدينا من برامج
        
    Cuando menos, deben explorarse programas financieros que nos ayuden a ampliar nuestros programas de capacitación. UN ويجب، على أقل تقدير، البحث عن برامج مالية لمساعدتنا على توسيع برامجنا التدريبية.
    :: En Nigeria, nuestros programas de asistencia técnica han ayudado a aumentar el abastecimiento de energía del país en un 45%. UN :: في نيجيريا، ساعدَت برامجنا للمساعدة التقنية على زيادة الإمدادات بالطاقة الكهربائية في البلد بنسبة 45 في المائة.
    En particular, nuestros programas de prevención de drogas en las escuelas abarcan también actividades locales de seguimiento. UN وفــي معظــم اﻷحيــان تستلـزم برامجنا الوقائية في المدارس، على وجـــه الخصوص، أنشطــة متابعة على الصعيد المحلي.
    Ya se ha incorporado la mayoría de esas recomendaciones a nuestros programas de desarrollo de la administración pública. UN وان معظم هذه التوصيات قد أدرجت فعلا في برامجنا لتطوير اﻹدارة العامة.
    Esa cooperación es esencial si queremos ejecutar nuestros programas de desarrollo y de erradicación de la pobreza. UN ويُعد هذا التعاون أمرا أساسيا إذا أردنا أن نحقق تنميتنا وبرامجنا لمكافحة الفقر.
    Es por ello que todos nuestros programas de utilización de esa energía están encaminados al empleo pacífico de ésta y se encuentran bajo acuerdos de salvaguardia con el OIEA. UN لهذا فإن جميع ما لدينا من برامج لاستخدام الطاقة النووية موجه إلى استغلالها في الأغراض السلمية وخاضع لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ejerceré presión para que a partir de ahora su cooperación constructiva en esta esfera se base en un criterio de participación en nuestros programas de cooperación financiera y técnica. UN وسأصر على أن تعاونها البناء في هذا المجال سيكون من اﻵن فصاعدا معيارا للاشتراك في برامجنا للتعاون المالي والتقني.
    Ahora pasaré a la integración de las cuestiones relativas al medio ambiente en nuestros programas de educación nacional. UN ثانيا، أنتقل إلى مسألة إدماج القضايا البيئية في برامجنا التعليمية الوطنية.
    A este respecto, reconocemos que es necesario incluir la perspectiva de género en todos nuestros programas de asistencia. UN وفي هذا الصدد، نسلﱢم بضرورة إدماج منظور نوع الجنس في جميع برامجنا للمساعدة.
    nuestros programas de desarrollo apuntan a un rápido alivio de la pobreza. UN وتهدف برامجنا اﻹنمائية إلى التخفيف السريع من حدة الفقر.
    Para asegurarnos de que esta importante ampliación tuviera las máximas repercusiones, comenzamos un examen de la estructura y el alcance de nuestros programas de ayuda. UN وبغية التأكد من أن يكون لهذا التوسع الكبير أعظم الأثر، نبدأ الآن في إجراء استعراض لهيكل ونطاق برامجنا للمعونة.
    El éxito de nuestros programas de lucha contra la pobreza y la promoción de la dignidad humana depende esencialmente de nosotros mismos. UN إن نجاح برامجنا في مكافحة الفقر وتعزيز كرامة الإنسان سيعتمد أساسا على الجهود الذاتية التي نبذلها.
    Lamentablemente, este es el contexto en el que debemos abordar los temas que forman parte de nuestros programas de trabajo nacionales e internacionales. UN ومن المحزن أن يكون هذا هو السياق الذي لا بد أن نتناول فيه الشواغل المدرجة في برامجنا الداخلية والدولية.
    Los Estados de la CARICOM estamos interesados en seguir promocionando nuestros programas de trabajo para la cooperación entre la CARICOM y Cuba. UN وتتطلع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى زيادة تعزيز برامجنا للعمل من أجل التعاون بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    Incluimos información sobre la inmigración legal y sobre los riesgos de la inmigración ilegal en nuestros programas de desarrollo. UN ونقوم بإدراج معلومات عن الهجرة القانونية وعن مخاطر الهجرة غير القانونية في برامجنا الإنمائية.
    nuestros programas de erradicación de la pobreza también se basan en estos objetivos. UN كما أن برامجنا للقضاء على الفقر ترتبط أيضا بتلك الأهداف.
    Algunos de nuestros programas de microcrédito que han obtenido buenos resultados están destinados a mujeres. UN وبعض أنجح برامجنا للقروض الصغرى تجري مع نساء.
    Asimismo, hemos modificado algunos de nuestros programas de educación nacional para proporcionar oportunidades a los niños de 10 a 15 años afectados por la guerra, cuya escolarización se vio interrumpida o que nunca asistieron a la escuela. UN وقد عدّلنا أيضا بعض برامجنا التعليمية الوطنية لتوفير الفرص للأطفال المتأثرين بالحرب، الذين تتراوح أعمارهم من 10 إلى 15 سنة، والذين اضطرب دوامهم في المدارس أو الذين لم يداوموا أبدا في مدرسة.
    Lo hacemos en particular mediante nuestros programas de asistencia. UN ونحن نفعل ذلك خاصة عن طريق برامجنا لتقديم المعونة.
    Los encomiamos por su apoyo constante a nuestros programas de reconstrucción nacional. UN وإننا نثني عليكم لمساندتكم المتواصلة لنا في برامجنا لإعادة الإعمار الوطني.
    Asimismo, nuestros programas de educación sexual integral se dirigen hacia la preparación de la juventud para que, llegado el momento, sepa ejercer la paternidad y la maternidad responsablemente, y se busca educar para la convivencia familiar. UN وبرامجنا المتكاملة للتثقيف الجنسي موجهة أيضا نحو إعداد الشباب ليعرفوا كيف يعيشون كأمهات وآباء مسؤولين عندما يحين الوقت لذلك. وتسعى أيضا إلى تثقيفهم فيما يتعلق بالحياة داخل اﻷسرة.
    Sólo en 2009, la Cruz Roja y la Media Luna Roja prestaron ayuda a 13,5 millones de personas en 113 países, a través de nuestros programas de reducción de riesgos y preparación en casos de desastre. UN وفي عام 2009 وحده، ساعد الصليب الأحمر والهلال الأحمر 13.5 مليون شخص في 113 بلداً، بما لدينا من برامج تتعلق بالتأهب للكوارث والحد من أخطارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد