nuestros proyectos nacionales se ejecutaron en un índice superior al 90% y el país aportó 30 expertos internacionales y 11 profesores. | UN | ونفذنا أكثر من 90 في المائة من مشاريعنا الوطنية، وقدم بلدنا 30 خبيرا دوليا و 11 أستاذا جامعيا. |
A continuación se indican algunos de nuestros proyectos preparados con ese fin. | UN | ونعرض هنا بعض مشاريعنا التي تهدف إلى تحقيق ذلك الغرض. |
En la actualidad, financiamos el 38% de nuestros proyectos de desarrollo con recursos propios. | UN | واليوم نمول ٣٨ في المائة من مشاريعنا اﻹنمائية بمواردنا. |
Por otra parte, el desarrollo y su distribución equitativa sólo se pueden lograr si nuestros proyectos incluyen la protección del medio ambiente. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن تحقيق التنمية وتوزيعها المنصف إلا إذا تضمنت مشاريعنا حماية البيئة. |
Sólo con esas condiciones podremos tener éxito en la aplicación de nuestros proyectos. | UN | وفي ظل هذه الظروف وحدها يمكننا أن ننفذ مشاريعنا بنجاح. |
Igualmente, nuestra participación en el esfuerzo de paz pesa mucho sobre nuestra economía y pone en peligro muchos de nuestros proyectos de desarrollo. | UN | كما أن اشتراكنا في جهود السلام يفرض عبئا ثقيلا على اقتصادنا، ويعرض العديد من مشاريعنا اﻹنمائية للخطر. |
Pero si en el corazón mismo de nuestros proyectos no colocamos la justicia, la equidad y la solidaridad, no serán sino fantasías. | UN | ولكن إن لم نضع العدل واﻹنصاف والتضامن في قلب كل مشاريعنا ستظل هذه المشاريع ضربا من الخيال. |
nuestros proyectos deben ser impulsados por las políticas, en vez de que nuestras actividades de asesoramiento en materia de políticas sean impulsadas por los proyectos. | UN | ومن الواجب توجه السياسة العامة مشاريعنا لا أن تكون مشورتنا في مجال السياسة العامة موجهة من قبل المشاريع. |
En la agricultura, nuestros proyectos en Kabul, Jalalabad y Mazar-i-Sharif se aplicarán en breve. | UN | وفي ميدان الزراعة، سوف تنفّذ قريبا مشاريعنا في كابل وجلال أباد ومزار الشريف. |
nuestros proyectos han llegado a la población de prácticamente todo el Afganistán. | UN | وقد عادت مشاريعنا بالفائدة على الناس في كل أنحاء أفغانستان تقريبا. |
nuestros proyectos han contribuido a mejorar la condición jurídica, política, sanitaria y profesional de esas mujeres y la vida de sus familias. | UN | ولقد مكنت مشاريعنا النساء من الارتقاء بوضعهن القانوني، والسياسي، والصحي، والمهني، ومن تحسين حياة أسرهن. |
Salud y nutrición: nuestros proyectos tienen por objeto mejorar los índices de salud mediante medidas de curación y preventivas. | UN | الصحة والتغذية: تهدف مشاريعنا إلى تحسين المؤشرات الصحية من خلال التدابير العلاجية والوقائية. |
En tercer lugar, necesitamos la coordinación de los donantes, reuniendo nuestros proyectos separados en un programa coherente y apoyando las estrategias de nuestros gobiernos asociados. | UN | ثالثا، نحتاج إلى التنسيق بين الجهات المانحة وإلى تجميع مشاريعنا المتفرقة في برنامج واحد متسق، ودعم استراتيجيات شركائنا في الحكومات المتلقية. |
La sostenibilidad del medio ambiente es una preocupación constante en todos nuestros proyectos. | UN | تتضمن جميع مشاريعنا شواغل بشأن استدامة البيئة. |
Desde 2003 la Federación Internacional de Asociaciones de Estudiantes de Medicina ha participado en diversas reuniones de las Naciones Unidas en que se han presentado los resultados de nuestros proyectos y actividades. | UN | تم تمثيل الاتحاد في مختلف اجتماعات الأمم المتحدة منذ عام 2003 حيث جرى تقديم نتائج مشاريعنا وأنشطتنا. |
nuestros proyectos se ejecutan con la finalidad de apoyar a todas esas personas. | UN | وتتحقق مشاريعنا بهدف تقديم الدعم إلى جميع هؤلاء الناس. |
Tal situación encarece la ejecución de nuestros proyectos, al tener que comprar equipos en lugares lejanos. | UN | وهذه الحالة تجعل تنفيذ مشاريعنا أكثر تكلفة لأننا نضطر لشراء المعدات من أماكن أبعد. |
Tenemos previsto trabajar con el Consejo para hacer aportaciones con relación a las mejores prácticas en nuestros proyectos y para solicitar información con relación a los proyectos que planificamos. | UN | ونعتزم العمل مع المجلس على تقديم إسهامات بشأن أفضل الممارسات في مشاريعنا والتماس إسهامات بشأن مشاريعنا المقررة. |
De acuerdo con nuestros cálculos, nuestros proyectos de inversión aumentaron, entre otras cosas, el comercio recíproco entre Rusia y Kazajstán con exenciones para los combustibles del orden del 10% anual. | UN | ووفقا لتقديراتنا فقد زادت مشاريعنا الاستثمارية، على في جملة أمور، في التبادل التجاري بين روسيا وكازاخستان، إذا ما استثنيا الوقود، بنسبة 10 في المائة في السنة. |
El objetivo principal de nuestros proyectos de inversión es acelerar el crecimiento económico de los países miembros. | UN | وتركيز مشاريعنا الاستثمارية يسرع في النمو الاقتصادي في عدد من البلدان. |