El informe que se acaba de aprobar es el fiel reflejo de esto: hemos intercambiado numerosas opiniones, nos hemos beneficiado mutuamente y hemos respetado los mandatos que nuestros respectivos Estados nos habían encomendado. | UN | إن التقرير الذي اعتُمِد للتو مثال على ذلك، على أننا تبادلنا كثيراً من الآراء واستفاد كل واحد منا من الآخر وحرصنا على الوفاء بالولايات التي منحتها لنا دولنا. |
En resumen, nos comprometemos a ejercer presión ante nuestros respectivos Estados para lograr la ratificación de la Carta Africana de la Juventud, así como su aplicación. | UN | وخلاصة الأمر أننا نتعهد بالسعي لدى دولنا بهدف التصديق على الميثاق الأفريقي للشباب، والشروع في تنفيذه. |
1. Instamos a nuestros respectivos Estados a que prosigan el diálogo con la Dirección Ejecutiva, el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos, como medida esencial de la lucha global contra el terrorismo; | UN | 1 - نحث دولنا على مواصلة الحوار مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الرصد وفريق خبراء لجنة القرار 1540، وذلك كخطوة حيوية في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛ |
La aprobación en septiembre de 1993 de un pacto de no agresión en la reunión de Libreville, que acaba de suscribirse en Yaundé, Camerún, es la prueba elocuente del compromiso de nuestros respectivos Estados para con los valores de paz y solidaridad. | UN | ويشهد الاتفاق الخاص بعدم الاعتـداء الـذي تـم التوصل إليه في اجتمـاع ليبرفيل في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، والذي جرى الاحتفـال بتوقيعـه فــي الماضـي القريب في ياونده بالكاميرون، شهادة بليغة على تفاني دولنا في سبيل قيم السلم والتضامن. |
Responsabilizar a nuestros respectivos Estados de la puesta en marcha de instituciones y mecanismos apropiados y transparentes de gobernanza que prevengan y castiguen las violaciones de los derechos humanos y velen por que todas las víctimas, en particular las de actos de violencia por razón de género, tengan derecho a la reparación y la justicia. | UN | 27 - مساءلة دول كل منا عن تنفيذ مؤسسات وآليات للحوكمة بحيث تكون مناسبة ومتسمة بالشفافية، لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، ومعاقبة مرتكبيها، ولتكفل حصول جميع الضحايا، ولا سيما ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، على الحق في التعويض والعدالة. |
Siguiendo las instrucciones recibidas de nuestros respectivos Gobiernos, tenemos el honor de transmitir una declaración conjunta de los Jefes de nuestros respectivos Estados, publicada tras la reunión que celebraron en Nueva York el 8 de septiembre de 2000 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات حكوماتنا، يشرفنا أن نرفق طيه بيانا مشتركا صدر عن رؤساء دولنا بعد الاجتماع الذي عقدوه في نيويورك في 8 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق). |
Siguiendo las instrucciones recibidas de nuestros respectivos Gobiernos, tenemos el honor de transmitir una declaración conjunta de los Jefes de nuestros respectivos Estados, publicada tras la reunión que celebraron en Nueva York el 8 de septiembre de 2000 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات حكوماتنا، يشرفنا أن نرفق طيه بيانا مشتركا صدر عن رؤساء دولنا بعد الاجتماع الذي عقدوه في نيويورك في 8 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق). |
1. Acordamos, como primera medida en la lucha mundial contra el terrorismo, proseguir el diálogo entre nuestros respectivos Estados y los Comités, entre otras cosas, por medio de la cooperación con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos, como entidades que prestan apoyo a esos Comités; | UN | 1 - نوافق على مواصلة الحوار بين كل من دولنا وبين اللجان، باعتبار ذلك خطوة ضمن الكفاح العالمي ضد الإرهاب، بما في ذلك من خلال التعاون مع المديرية التنفيذية وفريق الرصد وفريق خبراء اللجنة 1540، التي تدعم هذه اللجان؛ |
1. Acordamos, como primera medida en la lucha mundial contra el terrorismo, proseguir el diálogo entre nuestros respectivos Estados y los Comités, entre otras cosas, por medio de la cooperación con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos, como entidades que prestan apoyo a esos Comités; | UN | 1 - نتفق على مواصلة الحوار بين دولنا واللجان، ولا سيما من خلال التعاون مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وفريق الرصد وفريق خبراء لجنة القرار 1540 اللذين يدعمان هذه اللجان، وذلك كخطوة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛ |
Responsabilizar a nuestros respectivos Estados del establecimiento de instituciones y mecanismos apropiados y transparentes de gobernanza que aseguren la participación efectiva, sin ningún tipo de discriminación, de los adolescentes y los jóvenes en el debate público, en la adopción de decisiones y en todas las fases de las políticas y los programas, en particular respecto de cuestiones que les afecten directamente; | UN | 30 - مساءلة دول كل منا عن إنشاء مؤسسات وآليات للحوكمة بحيث تكون مناسبة ومتسمة بالشفافية، لكي تضمن المشاركة الفعالة، دون أي شكل من أشكال التمييز، من جانب المراهقين والشباب في المناقشات العامة، وفي اتخاذ القرارات، وفي جميع مراحل السياسات والبرامج، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر عليهم بصورة مباشرة؛ |