ويكيبيديا

    "nuestros sueños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحلامنا
        
    • احلامنا
        
    • حلمنا
        
    • أحلامِنا
        
    • أحلامك
        
    • بأحلامنا
        
    • الأحلام
        
    • وأحلامنا
        
    • أحلام
        
    • نحلم
        
    • آمالنا
        
    Ahora, nuestros sueños de restablecer y fortalecer nuestro propio Estado se han hecho realidad. UN أما الآن فقد تحققت أحلامنا في استعادة دولتنا الذاتية وبناء تلك الدولة.
    Le quisiera decir a ella y les digo a ustedes que debemos dejar de permitir que las enfermedades nos divorcien de nuestros sueños. TED وارغب بأن اقول لها .. وأرغب بأن اقول لكم علينا أن لا نسمح للأمراض .. بأن تقوضنا عن تحقيق أحلامنا
    Los de antes tuvieron conocimiento más allá de nuestro pensamiento más allá de nuestros sueños. Open Subtitles الذين ذهبوا قبلنا قد عرفوا الأشياء التي نجهلها أو حتي أبعد من أحلامنا
    No cuando hay riquezas que van mas allá de nuestros sueños más salvajes. Open Subtitles لا يستطيع احد الوصول الينا هناك خلف احلامنا البريه
    Todos hacemos cosas en nuestros sueños que no haríamos cuando estamos despiertos. Open Subtitles جميعنا نفعل الكثير في أحلامنا مما لا نفعله ونحن مستيقظون
    Y si queremos que nuestros sueños se vuelvan realidad, tenemos que salir de aquí con ellos, no quedarnos atascados aquí. Open Subtitles و إن أردنا أن تتحق أحلامنا , يجب أن نكون بالخارج معهم , و ليس محبوسين هنا.
    Pero hay poder en esta habitación, y aunque nuestros sueños estaban asegurados muy muy lejos, esta noche puedes ser quien eres de verdad. Open Subtitles لكن هناك طاقة في هذه الغرفة وعلى الرغم من أن أحلامنا بعيدة الليلة يمكن أن تكون ما أنت عليه حقاً
    Debemos atrevernos a soñar una vez más con lo que podría ser, porque nuestros sueños pueden estar a nuestro alcance. UN يجب علينا أن نجرؤ مرة أخرى على أن نحلم بما يمكن أن يكون، ﻷن أحلامنا قد تكون في متناولنا فعلا.
    Cinco años después de la guerra fría, debemos reconocer que la realidad del desarme mundial dista de la cristalización de nuestros sueños. UN وبعد مرور خمسة أعوام على نهاية الحرب الباردة، يجب علينا أن نسلم بأن واقع نزع السلاح العالمي لم يرق إلى مستوى أحلامنا.
    Jerusalén, el horizonte de nuestros sueños y plegarias, ha constituido la cima de nuestro ser colectivo en nuestro exilio y nuestras diásporas. UN إن القدس، التي تمثل أفق أحلامنا وصلواتنا، شكلت ذروة تواجدنا الجماعي طوال فترات منفانا وشتاتنا.
    Llegó un momento en que pensamos que nuestros sueños de coexistencia pacífica entre el pueblo palestino y el pueblo israelí estaban a punto de hacerse realidad. UN فقد وصلنا إلى وقت ظننا فيه أن أحلامنا بالتعايش السلمي بين الشعب الفلسطيني والشعب الاسرائيلي على وشك أن تتحقق.
    Siempre debemos recordar que nosotros también fuimos niños, con nuestros sueños y las expectativas de nuestros padres. UN وينبغي أن نتذكر دائما أنه كانت هناك أوقات عندما كنا نحن أطفالا أيضا، وكانت لنا أحلامنا وتوقعات ﻵبائنا.
    Les decimos a los palestinos que nos sentimos alentados por las perspectivas de superar la compleja historia de nuestras relaciones para concretar nuestros sueños de paz. UN ونحن نقول للفلسطينيين إننا سعداء بآفاق التغلب على التاريخ المضطرب لعلاقاتنا حتى نشكل أحلامنا بالسلام.
    Sinceramente esperamos que se conviertan en el mecanismo que mejor haga realidad nuestros sueños. UN وأملنا وطيد في أن تصبح أفضل آلية تترجم أحلامنا إلى واقع.
    Esa violencia que todos hemos condenado empañó nuestros sueños y nos recordó la bestia que duerme en cada uno de nosotros. UN إن هجمات العنف تلك، التي استنكرناها جميعا، حجبت أحلامنا وذكرتنا بالشر الذي يعتلج في صدر كل منا.
    ¿Como hemos de costear nuestros sueños y el proyecto de esta Conferencia? Las restricciones que he descrito sólo cuestan a los países que las mantienen. UN تُرى كيف ندفع ثمن تحقيق أحلامنا ورؤيتنا لهذا المؤتمر؟ إن القيود التي أوضحتُها بإيجاز هي قيود مكلفة جدا للبلدان التي تفرضها.
    Es la unidad de nuestra diversidad lo que une nuestros sueños. UN ووحدتنا في التنوع هي التي تربط أحلامنا معا.
    No todos estamos casados con la mujer de nuestros sueños y estamos a punto de tener un bebé. Open Subtitles جميعنا لسنا متزوجون نساء احلامنا و اللاتي على وشك انجاب طفل
    Pero, ayudándole a nuestros hijos con sus deseos Estrangulamos completamente nuestros sueños. Open Subtitles لكن حلمنا لم يتحقق لأننا كنا نريد تحقيق أحلام أولادنا'
    Quizá algunas fantasías, se supone que vivan sólo en nuestros sueños. Open Subtitles لَرُبَّمَا بَعْض التخيلاتِ تَفترضُ فقط للعَيْش في أحلامِنا
    También pueden pensar en la voz interior como aquella que habla en nuestros sueños. TED كما يمكنك أن تفكر بالصوت الباطن على أنّه الصوت الذي يتحدث في أحلامك.
    Al examinar los alentadores progresos logrados y tomar la decisión de acometer los retos que tenemos ante nosotros, seamos ambiciosos en nuestros sueños y osados en nuestras acciones. UN وإذ نواكب التقدم المشجِّع المحرَز، ونقرِّر التصدي للتحديات الماثلة أمامنا، لِنكُن كباراً بأحلامنا وجريئين بأعمالنا.
    Estoy convencido de que sólo la esperanza y la bondad pueden darnos la fuerza y el empuje necesarios para alcanzar nuestras metas, para cumplir nuestros sueños. UN وأؤمن بأن الأمل والخير وحدهما يمكن أن يمنحانا القوة والدافع اللازمين لبلوغ الأهداف وتحقيق الأحلام.
    nuestros sueños están arraigados en la visión de la Carta que reúne hoy aquí a todos los miembros de esta Asamblea. UN وأحلامنا ضاربة جذورها في الميثاق الذي يربط بين أعضاء هذه الجمعية المجتمعين هنا اليوم.
    Nuestro plan de acción debería encarnar nuestros mejores valores, nuestros sueños más nobles, nuestras aspiraciones más ambiciosas. UN ويجب أن تجسد خطة عملنا أفضل قيمنا، وأنبل احلامنا، وأكثر آمالنا طموحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد