Se ha creado una nueva comisión de Salud Mental que propondrá legislación y reformas generales sobre la salud mental. | UN | وأنشئت لجنة جديدة للصحة العقلية، والتي ستقترح تشريعات وإصلاحات شاملة فيما يتعلق بالصحة العقلية. |
Se había creado una nueva comisión de Comercio Leal para ocuparse exclusivamente de la legislación y la política de la competencia. | UN | وقد أنشئت لجنة جديدة للتجارة المنصفة لتعنى حصراً بقوانين وسياسات المنافسة. |
Pronto, una nueva comisión de Derechos Humanos será creada. | UN | وسيتم قريبا تعيين لجنة جديدة لحقوق الإنسان. |
Cuando se constituyó la nueva comisión en 1999, también hubo nuevos nombramientos en los gabinetes de los comisionados. | UN | وعندما تشكلت اللجنة الجديدة في عام 1999 تمت أيضا تعيينات جديدة إلى دواوين أعضاء اللجنة. |
Los Estados Unidos acogen con agrado el compromiso de todos los dirigentes de establecer una nueva comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وترحب الولايات المتحدة بالتزام جميع القادة بإنشاء لجنة جديدة لبناء السلام. |
El Estado Parte informó de que se había creado una nueva comisión encargada de elaborar informes de derechos humanos, y solicitó una prórroga del plazo hasta fines de 2006. | UN | وأبلغت الدولة الطرف أنه تم إنشاء لجنة جديدة لإعداد تقارير حقوق الإنسان، وطلبت تمديد الأجل النهائي حتى نهاية عام 2006. |
Este comité dio luego instrucciones a los jefes de los departamentos para crear una nueva comisión sobre igualdad de oportunidades con representantes de las trece áreas de políticas. | UN | ثم أصدرت هذه اللجنة تعليماتها إلى رؤساء الإدارات لإنشاء لجنة جديدة لتكافؤ الفرص تضم ممثلين لمجالات السياسة الثلاثة عشر. |
Permítame agregar a mi intervención una felicitación sincera a Australia por la iniciativa de convocar a una nueva comisión de Personas Eminentes en relación con el desarme nuclear. | UN | وأود أن أعرب عن صادق تهاني لأستراليا على مبادرتها بإنشاء لجنة جديدة من الشخصيات البارزة بشأن نزع السلاح النووي. |
En 2006 se constituyó una nueva comisión integrada por expertos en derechos humanos y profesores destacados en los siguientes ámbitos: | UN | وفي عام 2006 تم تشكيل لجنة جديدة ضمت متخصصين في مجال حقوق الإنسان، وتشكلت من أساتذة متخصصين في المواضيع التالية: |
Se ha creado una nueva comisión de empleo para la creación de nuevos puestos de trabajo en los sectores público y privado. | UN | وأنشئت لجنة جديدة للعمالة من أجل إيجاد فرص عمل جديدة في القطاعين العام والخاص. |
También nos complace apoyar al Gobierno en sus esfuerzos por establecer una nueva comisión de Administración Pública. | UN | ونسعد كذلك بدعمنا لجهود الحكومة الرامية لإنشاء لجنة جديدة للخدمة المدنية. |
Las autoridades apuntaron que el Parlamento había nombrado a una nueva comisión Electoral. | UN | وأشارت السلطات إلى أن البرلمان قد عين لجنة جديدة للانتخابات. |
Se constituyó una nueva comisión del empleo para crear empleos en los sectores público y privado. | UN | وتم تشكيل لجنة جديدة للعمالة تهدف إلى إيجاد فرص عمل في القطاعين العام والخاص. |
No debe considerarse que la creación de una nueva comisión sea una opción práctica. | UN | وإذا ما أريد توخي البراغماتية، ينبغي ألا يكون من هذه الخيارات إنشاء لجنة جديدة. |
En tal sentido, hemos establecido una nueva comisión Nacional de Actividades Espaciales, bajo total dependencia del Gobierno nacional, totalmente civil y destinada a efectuar una utilización exclusivamente pacífica del espacio ultraterrestre. | UN | وبهذا الروح، شكلنا لجنة جديدة لﻷنشطة الفضائية الوطنية تخضع تماما للحكومة الوطنية ولها طبيعة مدنية خالصة تكفل استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وحدها. |
Un mes después se estableció una nueva comisión interministerial con el mandato de reunir a todos los vagabundos de Phnom Penh y devolverlos a sus provincias de origen. | UN | وبعد شهر واحد تم إنشاء لجنة جديدة مشتركة بين الوزارات وأوكلت إليها مهمة القبض على جميع المتشردين في بنوم بنه ﻹعادتهم إلى المقاطعات اﻷصلية التي يعيشون فيها. |
Kazajstán ha establecido un comité gubernamental encargado de la aplicación de la Convención Marco y una nueva comisión interinstitucional para el cumplimiento de las obligaciones que incumben a esa Parte en virtud de la Convención. | UN | وأنشأت كازاخستان لجنة حكومية مسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وشكلت لجنة جديدة مشتركة بين الوكالات للوفاء بالتزامات الطرف بموجب الاتفاقية. |
La igualdad entre los géneros sigue siendo una prioridad del programa de la nueva comisión. | UN | ولا تزال المساواة بين الجنسين تحتل مركز الصدارة في جدول أعمال اللجنة الجديدة. |
Mi delegación propone un aumento sustancial del número de sesiones de la nueva comisión. | UN | ووفد بلادي يقترح زيادة عدد اجتماعات اللجنة الجديدة زيادة ملموسة. |
Esta celebración del período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Trabajo no dependía de la aprobación de las atribuciones de la nueva comisión. | UN | ولا يعتبر عقد دورة الفريق الحكومي الدولي العامل مشروطا باعتماد اختصاصات اللجنة الجديدة. |
La nueva comisión se encargará principalmente de monitorear la aplicación de la Convención y las acciones para mejorar la condición de la mujer. | UN | والمسؤولية الرئيسية للجنة الجديدة تتمثل في رصد تنفيذ الاتفاقية واتخاذ إجراءات من أجل تحسين وضع المرأة. |
La ley establece un período de 60 días desde la ratificación por el Consejo Presidencial para seleccionar a los miembros de la nueva comisión. | UN | وعلى إثر تصديق مجلس الرئاسة، تُمنح فترة 60 يوماً، بموجبه، لاختيار أعضاء المفوضية الجديدة. |
La ley por la que se establece la nueva comisión Electoral Nacional Independiente fue aprobada por el Parlamento | UN | اعتمد البرلمان قانون إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة |
También en el contexto de la reforma, mi país espera con interés el establecimiento de la nueva comisión de Consolidación de la Paz y la creación del fondo permanente plurianual. | UN | وفي سياق عملية الإصلاح أيضا يتطلع بلدي إلى إنشاء لجنة بناء السلام الجديدة وإنشاء صناديق تمويل دائمة متعددة السنوات. |