Nuestra tarea es velar por que nuestras economías puedan adaptarse a fin de permitir a todos nuestros ciudadanos beneficiarse de las oportunidades creadas por la nueva economía mundial. | UN | ويتمثل التحدي الذي نواجهه في كفالة قدرة اقتصاداتنا على التكيف حسب الظروف بحيث يمكن لجميع مواطنينا الاستفادة من الفرص التي يُهيئها الاقتصاد العالمي الجديد. |
Por el contrario, más países que nunca se veían excluidos de la dinámica de la nueva economía mundial. | UN | وثمة عدد أكبر من البلدان يتعرض الآن للاستبعاد بمنأى عن بناء الاقتصاد العالمي الجديد. |
La nueva economía mundial se basaba en la información. | UN | ويستند الاقتصاد العالمي الجديد إلى المعلومات. |
Ese nuevo pacto mundial tendrá por objeto corregir los desequilibrios y permitir a todos participar en la nueva economía mundial y compartir sus beneficios de forma equitativa. | UN | وهذه الخطة العالمية الجديدة سترمي إلى تصحيح الاختلالات وتمكين كل شخص من الإسهام في الاقتصاد العالمي الجديد والمشاركة على قدم المساواة في فوائده. |
No cabe duda alguna de que la Organización internacional debe ser reformada para que pueda responder eficazmente a las exigencias de una nueva economía mundial y de un orden mundial en transformación. | UN | لا شك أن المنظمة الدولية تتطلب إصلاحات إذا أريد لها أن تستجيب بفاعلية لمتطلبات اقتصاد عالمي جديد ونظام عالمي متغير. |
Publicaciones no periódicas. Palestina en la nueva economía mundial: problemas y oportunidades para la cooperación en el comercio y servicios conexos. | UN | المنشورات غير المتكررة - فلسطين في الاقتصاد العالمي الناشئ: تحديات وفرص للتعاون في التجارة والخدمات ذات الصلة. |
Por el contrario, más países que nunca se veían excluidos de la dinámica de la nueva economía mundial. | UN | وثمة عدد أكبر من البلدان يتعرض الآن للاستبعاد بمنأى عن بناء الاقتصاد العالمي الجديد. |
No era probable que un país se incorporara plenamente a la nueva economía mundial a menos que su gobierno y sus habitantes se dedicaran a esa tarea. | UN | 17 - وليس بوسع أي بلد أن يشارك على نحو كامل في الاقتصاد العالمي الجديد إلا في حالة اضطلاع حكومته وشعبه بهذه المهمة. |
La nueva economía mundial se basaba en la información. | UN | ويستند الاقتصاد العالمي الجديد إلى المعلومات. |
Por el contrario, más países que nunca se veían excluidos de la dinámica de la nueva economía mundial. | UN | وثمة عدد أكبر من البلدان يتعرض الآن للاستبعاد بمنأى عن بناء الاقتصاد العالمي الجديد. |
La nueva economía mundial se basaba en la información. | UN | ويستند الاقتصاد العالمي الجديد إلى المعلومات. |
Es hora de aplicar medidas para poner término a la marginación de los países en desarrollo en la nueva economía mundial. | UN | وحان الوقت لتنفيذ تدابير لوضع حد لتهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد. |
En un momento en que la evolución más significativa en la economía mundial se lleva a cabo fuera de las Naciones Unidas, uno puede legítimamente preguntarse cuál es el papel de la Organización en la nueva economía mundial. | UN | في وقت تقع فيه معظم التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي خارج اﻷمم المتحدة، بوسع المرء أن يتساءل بحق عن دور اﻷمم المتحدة في الاقتصاد العالمي الجديد. |
Las fortalezas de las Naciones Unidas son de carácter político, lo cual representa una ventaja porque la nueva economía mundial exige respuestas tanto políticas como técnicas. | UN | إن مواطن قوة اﻷمم المتحدة هي اﻷمور السياسية، وهذا عنصر إيجابي ﻷن الاقتصاد العالمي الجديد يحتاج إلى ردود فعل سياسية وتقنية في آن معا. |
Para ello, las propias Naciones Unidas deben iniciar el proceso de reforma con el fin de poder ocuparse mejor de las condiciones de la nueva economía mundial. | UN | ومن أجل القيام بهذا، يتعين على اﻷمم المتحدة نفسها أن تبدأ بعملية اﻹصلاح كي تتمكن من التعامل على نحو أفضل مع ظروف الاقتصاد العالمي الجديد. |
Otro rasgo característico de la nueva economía mundial es que conducirá a una intensificación de la competencia por los recursos. | UN | ٤ - ويتسم الاقتصاد العالمي الجديد بسمة بارزة أخرى، هى أن التنافس على الموارد سيزداد حدة. |
Las mismas Naciones Unidas debían emprender medidas de reforma adecuadas a fin de estar en mejores condiciones de afrontar las dificultades que se desprenden de la nueva economía mundial. | UN | واحتاجت اﻷمم المتحدة نفسها إلى اتخاذ إجراءات اﻹصلاح المناسبة لكي تحسن من قدرتها على معالجة تحديات الاقتصاد العالمي الجديد. |
Poco a poco se reconoce que la UNCTAD puede tener un papel de apoyo en la nueva economía mundial; por ello, la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de Midrand sigue siendo la parte más importante de su programa. | UN | ٢٣ - وختمت كلمتها قائلة إن قدرة اﻷونكتاد على القيام بدور داعم في الاقتصاد العالمي الجديد نقطة يتم إدراكها ببطء، ولذلك يبقى تنفيذ النتائج التي خلص اليها مؤتمر ميدراند أهم جزء من جدول أعماله. |
Los Estados Miembros deben prepararse para los retos que planteará una nueva economía mundial caracterizada por bajas emisiones de carbono y estar dispuestos a integrar la protección del medio ambiente en sus estrategias de desarrollo. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتأهب لمواجهة تحديات اقتصاد عالمي جديد قليل الانبعاث الكربوني وان تكون على استعداد لإدماج الحماية البيئية في استراتيجياتها الإنمائية. |
Publicaciones no periódicas. Palestina en la nueva economía mundial: problemas y oportunidades para la cooperación en el comercio y servicios conexos. | UN | المنشورات غير المتكررة - فلسطين في الاقتصاد العالمي الناشئ: تحديات وفرص للتعاون في التجارة والخدمات ذات الصلة. |