ويكيبيديا

    "nueva era" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العصر الجديد
        
    • العهد الجديد
        
    • الحقبة الجديدة
        
    • عصر جديد
        
    • عهد جديد
        
    • حقبة جديدة
        
    • لعصر جديد
        
    • عصراً جديداً
        
    • للعهد الجديد
        
    • الفترة الجديدة
        
    • بعهد جديد
        
    • العصر الحديث
        
    • والعهد الجديد
        
    • عصرا جديدا
        
    • عهدا جديدا
        
    Si hemos de cumplir esa promesa, corresponde a los Estados que representamos hacer frente a los retos de esta nueva era. UN وإذا أردنا أن نفــي بهـذا اﻷمل، فإن التصدى لتحدي هذا العصر الجديد يتوقف علينا وعلى الدول التي نمثلها.
    Esa visita fortaleció mi creencia de que en esta nueva era, los pueblos del mundo tienen muchos intereses importantes en común. UN وقد وطدت هذه الزيارة لدي الاعتقاد بأن شعوب العالم في هذا العصر الجديد لديها الكثير من المصالح المشتركة.
    La aurora de una nueva era requiere que todos los sudafricanos trabajen conjuntamente. UN ففجر العهد الجديد يتطلب من جميع مواطني جنوب افريقيا أن يعملوا معا.
    La nueva era debía basarse en el entendido de que la prevención era menos costosa que la cura. UN ويجب أن يجري التصرف في هذه الحقبة الجديدة من منطلق أن الوقاية أرخص من العلاج.
    Nos encontramos hoy en los umbrales de una nueva era en Sudáfrica. UN إننا نقف اﻵن علــــى عتبة عصر جديد في جنوب افريقيا.
    Expresó su confianza en que los últimos acontecimientos han de traer consigo una nueva era para la región. UN كما أعربت عن أملها في أن تفضي التطورات اﻷخيرة الى بدء عهد جديد في المنطقة.
    Considero que esta firma inaugura una nueva era histórica en el proceso de eliminación de las armas nucleares. UN وإنني ﻷؤمن بأن هذا التوقيع يستهل حقبة جديدة وتاريخية في عملية القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Vivimos una era de multilateralismo y las Naciones Unidas son el centro alrededor del cual va a girar esta nueva era. UN إنه لعصر التعددية، واﻷمم المتحدة هي المركز الذي سيدور في فلكه العصر الجديد.
    El papel del Consejo de Seguridad se ha tornado crítico en la nueva era. UN لقد أصبح دور مجلس اﻷمن حرجا في هذا العصر الجديد.
    La adaptación de las Naciones Unidas a las exigencias de una nueva era implica arduas labores y difíciles negociaciones. UN وتكييف اﻷمم المتحدة لمطالب العصر الجديد أمر يتطلب عملا شاقا ومفاوضات صعبة.
    Las decisiones que adoptemos hoy determinarán si la nueva era será de esperanza y prosperidad, o de desesperación y privaciones. UN والقرارات التي نتخذها اليوم ستقرر ما إذا كان العصر الجديد سيكون عصر أمل ورفاه أو عصر يأس وحرمان.
    En esta nueva era debemos esforzarnos por asegurar que todas las naciones puedan vivir juntas en paz y armonía. UN وفي هذا العهد الجديد ينبغي أن نسعى جاهدين حتى تتمكن جميع اﻷمم من العيش معا في سلام ووئام.
    Túnez aprovecha esta oportunidad para reiterar que apoya los nobles objetivos y directrices que figuran en ese proyecto de programa, que están de acuerdo con nuestra política para la nueva era. UN وإن تونس تغتنم الفرصة لتؤكد تأييدها لما ورد بمشروع هذا البرنامج من توجهات وأهداف سامية ومن خطط عملية تتماشى مع السياسة المتبعة في تونس العهد الجديد.
    Uno de los dividendos más importantes de esta nueva era es sin duda la decisión histórica de prorrogar indefinidamente la vigencia del TNP. UN ولا ريب أن أحد أهم مكتسبات العهد الجديد هو القرار التاريخي بجعل معاهدة عدم الانتشار دائمة.
    Es preciso que se unan para evaluar qué competencias necesitan las naciones más pobres para desarrollarse en esta nueva era. UN وعليها أن تعمل معا لتقييم ما تحتاج إليه الأمم الأفقر من غيرها للتطور في هذه الحقبة الجديدة.
    Claro que sí. No voy a entrar en esta nueva era solo. Open Subtitles أنت حتمياً كذلك أنت لست داخل هذه الحقبة الجديدة وحدك
    En esta nueva era, aumentaremos el nivel de vida y mejoraremos la calidad de la vida de todos. UN في هذه الحقبة الجديدة سنرفع مستوى المعيشة وسنحسن نوعيــة الحيــاة للجميع.
    Ahora debemos recurrir a esa fe —y actuar con ese conocimiento— para hacer frente a los retos de una nueva era. UN وعلينا اﻵن أن نستجمع ذلك اﻹيمان ـ وأن نعمل على أساس ذلك العلم ـ لمواجهة تحديات عصر جديد.
    En lugar de debilidad, una nueva apertura reflejaría la audacia con que debemos renovar la promesa de una nueva era. UN فبدلا من الضعف، فإن انفتاح جديد يعكس جرأة ينبغي أن نجدد بها الوعد المبشر بحلول عصر جديد.
    Expresó su confianza en que los últimos acontecimientos han de traer consigo una nueva era para la región. UN كما أعربت عن أملها في أن تفضي التطورات اﻷخيرة الى بدء عهد جديد في المنطقة.
    La creación de las Naciones Unidas, hace 50 años, significó la esperanza de una nueva era de paz y bienestar en el mundo. UN لقد بشر إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما بآمال في بزوغ عهد جديد يسوده السلام والرفاهية في كل أنحاء العالم.
    Felicitamos al pueblo de Liberia por haber realizado con éxito unas elecciones democráticas que esperamos inicien una nueva era de paz en ese país. UN ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد.
    Es indispensable que trabajemos juntos para aprovechar esta oportunidad histórica a fin de crear unas nuevas Naciones Unidas para una nueva era. UN والأمر الحتمي بالنسبة لنا هو أن نعمل بالترافق على اغتنام هذه الفرصة التاريخية لخلق أمم متحدة جديدة لعصر جديد.
    El largo esfuerzo para lograr entender el cambio climático había entrado en una nueva era. UN والجهد الطويل الأمد للسيطرة على تغير المناخ قد دخلت عصراً جديداً.
    Para que el próximo siglo sea más positivo, las Naciones Unidas deben reformarse a fin de adecuarse a la nueva era. UN ولكي يكون القرن المقبل أكثر اشراقا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تصلح من شأنها حتى تصبح مهيأة للعهد الجديد.
    La reforma del mecanismo institucional de las Naciones Unidas no es más que el primer paso hacia la redistribución de sus funciones en la nueva era. UN إن إصلاح الجهاز المؤسسي لﻷمم المتحدة لا يمثل سوى خطوة أولى ﻹعادة تشكيل أدوارها في الفترة الجديدة.
    Se esperaba que esos acuerdos dieran paso a una nueva era en que reinaría la paz, la justicia, la comprensión y el respeto de los derechos humanos en la región. UN وكان من المتوقع أن تبشر هذه الاتفاقات بعهد جديد مع اقامة السلام والعدل والتفاهم واحترام حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Esto no se puede conciliar con la nueva era de democratización, cooperación e interdependencia mundiales. UN فذلك لا يتواءم مع العصر الحديث المتسم بزيادة الاتجاه الديمقراطي والتعاون العالمي والتكافل.
    La nueva era de nuestro pueblo, una era de renacimiento del Estado, está inseparablemente asociada a nuestro dirigente. UN والعهد الجديد بالنسبة لشعبنا - المتمثل في انبعاث الدولة - يرتبط ارتباطا لا انفصام له بقائدنا.
    Debemos iniciar una nueva era de asociación internacional en la que modernicemos las instituciones que nos permiten cooperar y trabajar juntos. UN يجب أن نفتح عصرا جديدا من الشراكة الدولية، نقوم فيه بتحديث المؤسسات التي تسمح لنا بالتعاون وبالعمل سويا.
    Fuera del continente africano, el Oriente Medio, que ha sido testigo de uno de los conflictos más amargos del siglo, anuncia una nueva era. UN أما خارج القارة الافريقية، فإن الشرق اﻷوسط الذي شهد أحد أعنف صراعات القرن الحالي، بدأ يستهل عهدا جديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد