El Japón también propicia una nueva estrategia de desarrollo que se concentra en la combinación de varias medidas de política de modo general. | UN | كذلك تدعو اليابان إلى تطبيق استراتيجية إنمائية جديدة تركز على المزج بين مختلف تدابير السياسة العامة بطريقة شاملة. |
Sobre esa base, el Japón ha venido solicitando una nueva estrategia de desarrollo. | UN | وارتكازا على هذا اﻹدراك، لا تزال اليابان تدعو إلى وضع استراتيجية إنمائية جديدة. |
Estos datos estadísticos ponen claramente de manifiesto que África necesita una nueva estrategia de desarrollo si es que el continente ha de salir de la miseria y el subdesarrollo. | UN | وهذه اﻹحصائيات تظهر بوضوح أن أفريقيا في حاجة إلى استراتيجية إنمائية جديدة إذا أريد للقارة أن تخرج من البؤس والتخلف. |
Este es el concepto básico de la nueva estrategia de desarrollo que la delegación del Japón ha recalcado. | UN | ذلك هو لب مفهوم الاستراتيجية الجديدة للتنمية التي ما انفك وفده يركز عليها. |
Considerando la nueva estrategia de desarrollo y la función asignada al Sistema de la Integración Centroamericana, nuestros Presidentes le han otorgado una importancia de primer orden a su fortalecimiento institucional y a su participación y proyección, tanto nacional como regional e internacional, de tal manera que pueda cumplir eficientemente su cometido. | UN | ومن منطلق مراعاة استراتيجية التنمية الجديدة والدور المنوط بمنظومة تكامل أمريكا الوسطى يعلق رؤساؤنا أهمية فائقة على تعزيز المنظومة كمؤسسة وتعزيز اشتراكها ونهجها على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، وهذا يمكنها من الوفاء بدورها بفعالية. |
La República de Guinea saluda y alienta firmemente la iniciativa del Japón, ese gran país amigo, de concebir y aplicar en nuestros países una nueva estrategia de desarrollo. | UN | وترحب جمهورية غينيا، بل تشجع بشدة مبادرة اليابان، صديقتنا العظيمة، بوضع استراتيجية جديدة للتنمية وبتنفيذها مع بلداننا. |
El Japón ha venido propiciando una nueva estrategia de desarrollo en la que se contemplen esas ideas. | UN | ولقد دعت اليابان دوما إلى وضع استراتيجية إنمائية جديدة تتضمن مثل هذه اﻷفكار. |
Es necesario cancelar totalmente la deuda de esos países en el contexto general de encontrar una nueva estrategia de desarrollo. | UN | فالإلغاء الكامل للديون ضروري في الإطار الكلي للبحث عن استراتيجية إنمائية جديدة. |
nueva estrategia de desarrollo en contraposición al Consenso de Washington | UN | استراتيجية إنمائية جديدة لمواجهة توافق الآراء في واشنطن |
Dentro de poco el Gobierno noruego pondrá en marcha una nueva estrategia de desarrollo para los niños y los jóvenes del Sur. | UN | وسوف تطلق الحكومة النرويجية قريبا استراتيجية إنمائية جديدة تستهدف الأطفال والشباب في الجنوب. |
El Gobierno del Japón cree que para realizar esto es muy necesario que se aplique una nueva estrategia de desarrollo de conformidad con estos lineamientos, sobre la base del concepto de un desarrollo orientado hacia la persona. | UN | وترى حكومة اليابان أنه يجب لتحقيق هذا الهدف أن توضع استراتيجية إنمائية جديدة وفق هذه الخطوط، على أساس مفهوم جعل الناس محور التنمية. |
Desde luego, es encomiable que esta iniciativa japonesa no se limite sólo a África, sino que también incluya la evolución de una nueva estrategia de desarrollo que responda al ambiente de desarrollo internacional actual, y está proporcionando la fuerza impulsora de un esfuerzo concertado mundial. | UN | ومن الجدير بالثناء حقا أن هذه المبادرة لا تقتصر على أفريقيا، ولكنها تشمل أيضا تطوير استراتيجية إنمائية جديدة تستجيب لمناخ التنمية الدولية الراهن، وتوفر قوة حافزة لمجهود عالمي متضافر. |
En los últimos años, la delegación del Japón ha hecho hincapié en la importancia que reviste el desarrollo de África en la aplicación de esta nueva estrategia de desarrollo. | UN | فقد أكد وفد اليابان، في السنوات اﻷخيرة، اﻷهمية التي تكتسبها تنمية أفريقيا في تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة للتنمية. |
Por ello, y a la luz de la “nueva estrategia de desarrollo”, según cuya filosofía básica la propiedad del proceso de desarrollo corresponde a los países en desarrollo y una auténtica cooperación se basa una asociación de ámbito mundial, es preciso examinar las repercusiones de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, la financiación de dichas actividades y la cuestión de la cooperación Sur-Sur. | UN | ومضى قائلا إنه لذلك السبب، وفي ضوء " استراتيجية التنمية الجديدة " التي تدعو فكرتها اﻷساسية إلى ملكية البلدان النامية لعملية التنمية والتعاون الحقيقي القائم على الشراكة العالمية، من المهم القيام بدراسة أثر اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة، وتمويلها، والتعاون بين بلدان الجنوب. |
También instó a que se formulara una nueva estrategia de desarrollo, distinta del Consenso de Washington, que pusiera en tela de juicio el modelo neoliberal. | UN | كما دعا إلى استراتيجية جديدة للتنمية بديلة لتوافق آراء واشنطن تكون من شأنها أن تتحدى النموذج الليبرالي الجديد. |