Pensamos que esta nueva iniciativa responde perfectamente al espíritu de las recomendaciones de la Cumbre de Copenhague, a las que Túnez adhiere firmemente. | UN | ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا. |
Es imprescindible que la nueva iniciativa se ponga en práctica lo antes posible. | UN | وقال إن من الضروري تنفيذ المبادرة الجديدة في أقرب وقت ممكن. |
Han participado en esta nueva iniciativa representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة. |
La Asociación también ha emprendido una nueva iniciativa sobre un Servicio Mundial de Información Forestal. | UN | وأطلقت الشراكة أيضا مبادرة جديدة تتعلق بإنشاء دائرة عالمية للمعلومات في مجال الغابات. |
Asimismo, ello garantizaría que en una nueva iniciativa se tuvieran en cuenta plenamente la identidad precisa y la diversidad de cada organización de desarrollo. | UN | كما أنها ستضمن أن تراعي أي مبادرة جديدة مراعاة تامة السمة المميزة والتنوع في كل منظمة إنمائية تابعة للأمم المتحدة. |
Por este motivo, creemos que en cualquier nueva iniciativa de participación en los dos órganos políticos principales se debe proceder con cautela. | UN | ولهذا السبب نعتقد أنه من الضروري توخي الحذر في أي مبادرات جديدة للمشاركة في الهيئتين السياسيتين الرئيسيتين في المنظومة. |
Celebro asimismo los compromisos asumidos por las partes en relación con diversas cuestiones y el impulso generado por esta nueva iniciativa. | UN | وأرحب أيضا بالالتزامات التي تعهد بها الطرفان بخصوص مجموعة متنوعة من القضايا وبالزخم الذي ولّدته هذه المبادرة الجديدة. |
7. Nueva iniciativa: capacitación para la aplicación del derecho ambiental | UN | المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي |
A este respecto, deseo reiterar el llamamiento realizado por el Presidente Biya a favor de la aplicación urgente de esta nueva iniciativa y su ampliación a un mayor número de países africanos. | UN | وأود أن أكرر نداء الرئيس بيا بالتنفيذ العاجل لهذه المبادرة الجديدة ومد نطاقها إلى عدد أكبر من البلدان اﻷفريقية. |
La nueva iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas, elaborada por el Comité, es un importante ejemplo de iniciativas de esta índole. | UN | وإن المبادرة الجديدة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة، التي وضعتها اللجنة، هي مثال هام على هذه المبادرات. |
Se enviaron comunicaciones a todos los Estados Miembros y observadores, en las que se les informaba de la nueva iniciativa. | UN | وتم إرسال رسائل إلى جميع الدول اﻷعضاء والمراقبين ﻹخطارهم بهذه المبادرة الجديدة. |
La nueva iniciativa permitirá avanzar en la resolución de la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | إن المبادرة الجديدة ستساعد على التقدم في حل أزمة الديون الخارجية للبلدان النامية. |
La nueva iniciativa recortó los gastos corrientes y de capital en lugar de tratar de lograr el equilibrio fundamentalmente por una subida de los impuestos. | UN | وقد عملت المبادرة الجديدة على تخفيض النفقات الجارية والرأسمالية بدلا من تحقيق توازن من خلال زيادة الضرائب بصفة رئيسية. |
Los diferentes países, principalmente de África, podrán comenzar a apreciar los beneficios de esa nueva iniciativa en 1997. | UN | وقد تبدأ بلدان منفردة، وبصورة رئيسية في أفريقيا، في أن ترى منافع هذه المبادرة الجديدة في عام ١٩٩٧. |
7. Nueva iniciativa: capacitación para la aplicación del derecho ambiental | UN | المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي |
Por consiguiente, es el momento adecuado para una nueva iniciativa relacionada con la deuda de Africa. | UN | ولذلك فإن الوقت موات لاتخاذ مبادرة جديدة بشأن ديون افريقيا. |
Palau se había embarcado en una nueva iniciativa para resolver su situación política y los Estados Unidos esperaban que con ella se pusiera fin al fideicomiso. | UN | فلقد أقبلت بالاو على مبادرة جديدة لحسم مسألة مركزها وتأمل الولايات المتحدة في أن يؤدي هذا الجهد إلى وضع حد للوصاية. |
El año pasado, Gran Bretaña ayudó a dar comienzo a una nueva iniciativa para el mantenimiento de la paz en África. | UN | وفي العام الماضي ساعدت بريطانيا في شن مبادرة جديدة تتعلق بحفظ السلام في افريقيا. |
No se informó durante el examen de ninguna nueva iniciativa en materia de transferencia de tecnología. | UN | ولم يبلغ خلال الاستعراض عن أية مبادرات جديدة فيما يخص نقل التكنولوجيا. |
El Gobierno debe asumir la responsabilidad de tomar una nueva iniciativa para renunciar a este medio de violencia especial contra el prójimo. | UN | وينبغي ﻷعضاء الحكومة أن يضطلعوا بمسؤولية البدء بمبادرة جديدة للتخلي عن وسيلة العنف الخاص هذه ضد إخوانهم من البشر. |
Se pregunta si todavía se considera que esas zonas son inseguras, y si la nueva iniciativa de rehabilitación de infraestructuras que se menciona en el informe se ha centrado en el suministro de infraestructuras de salud a nivel local. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت هذه المناطق لا تزال تعد غير مأمونة، وما إذا كانت المبادرات الجديدة لإصلاح الهياكل الأساسية، التي وردت بالتقرير، قد ركزت على توفير مقومات صحية على الصعيد المحلي. |
Esta nueva iniciativa se suma a las anteriores medidas de reforma tomadas poco después de que el Secretario General asumió su cargo en 1997. | UN | واستعين في هذا المسعى الجديد بتجربة سابقة للإصلاح كانت قد نفذت بُعيد تولي الأمين العام لمنصبه في عام 1997. |
En 1997 se llevó a cabo una nueva iniciativa de capacitación para situaciones de emergencia con la organización de dos seminarios destinados a administradores de situaciones de emergencia en la sede. | UN | وفي عام ٧٩٩١، اتخذت إحدى المبادرات الهامة الجديدة للتدريب على حالات الطوارئ بتنظيم حلقتي تدارس لمديري الطوارئ في المقر. |
58. La oradora destaca la importancia en ese contexto del apoyo de la comunidad internacional y dice que deberían proporcionarse recursos financieros adicionales para la nueva iniciativa y no simplemente redistribuirse los recursos previamente asignados al desarrollo. | UN | ٥٨ - وشددت المتكلمة على أهمية دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد، وقالت إنه ينبغي توفير المزيد من الموارد المالية للمبادرة الجديدة وعدم الاكتفاء بإعادة توزيع الموارد التي سبق تخصيصها للتنمية. |
El 13 de febrero de 2004 se puso en marcha una nueva iniciativa, que concluyó cuando el acuerdo fundacional propuesto sobre la " solución general al problema de Chipre " fue sometido a referendos simultáneos el 24 de abril de 2004. | UN | وتجددت الجهود في 13 شباط/فبراير 2004، وانتهت عندما قدم اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " لاستفتاءين متزامنين منفصلين في 24 نيسان/أبريل 2004. |
El PNUD se ha asociado a Cisco Systems, compañía internacional de establecimiento de redes para la Internet, para emprender una nueva iniciativa contra la pobreza. | UN | ٨٤ - يعمل البرنامج اﻹنمائي كفريق مع نظم سيسكو، وهي شركة دولية لربط شبكات اﻹنترنت، من أجل الشروع في مبادرة عالمية جديدة لمكافحة الفقر. |
En el contexto del impacto de la mundialización debe incorporarse la perspectiva de género en toda nueva iniciativa. | UN | فينبغي في سياق أثر العولمة تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع المبادرات اللاحقة. |
La Comisión recuerda también que el programa Casas de las Naciones Unidas se puso en marcha como nueva iniciativa en el contexto de las reformas enunciadas por el Secretario General en marzo de 1997 con el fin de establecer locales comunes y arreglos para la prestación de servicios comunes a nivel de las oficinas en los países. | UN | ٢٢ - وتشير اللجنة كذلك إلى أن برنامج دار اﻷمم المتحدة قد شُرع فيه كمبادرة جديدة في إطار اﻹصلاحات التي أعلنها اﻷمين العام في آذار/ مارس ١٩٩٧، بهدف إنشاء أماكن مشتركة ووضع ترتيبات لخدمات مشتركة على صعيد المكاتب القطرية. |