ويكيبيديا

    "nueva ley no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الجديد لا
        
    • القانون الجديد رقم
        
    • القانون الجديد لم
        
    Aunque en la Constitución se reconoce la lengua amazig, no puede sino sorprender el hecho de que en la nueva ley no se le haya prestado ninguna atención. UN وإنه حتى إذا كان الدستور يعترف باللغة اﻷمازيغية، فإن تجاهلها التام في القانون الجديد لا يمكن إلا أن يثير الدهشة.
    El Comité es plenamente consciente de que la nueva ley no despenaliza en sí la eutanasia ni el suicidio asistido. UN وتدرك اللجنة جيداً أن القانون الجديد لا يؤدي في حد ذاته إلى إلغاء تجريم تيسير الموت والانتحار بمساعدة الغير.
    Debido a que la nueva ley no establece ningún límite de tiempo para dicho proceso, los documentos podrían quedar sellados indefinidamente. UN ولما كان القانون الجديد لا يحدد أجلا أقصى لعملية مراجعة الحسابات، فإن الوثائق قد تظل مختومة إلى أجل غير مسمى.
    Tras la adopción de la nueva Ley Nº 66/1995 se revisará el actual programa de estudios, que data de 1989, y el nuevo entrará en vigor en 1998. UN وفي أعقاب اعتماد القانون الجديد رقم ٦٦/٥٩٩١ سيتم تنقيــــح المنهج الحالي الذي يعود تاريخه إلى عام ٩٨٩١. وسيبدأ تنفيذ المنهج الجديد في عام ٨٩٩١.
    Lo mismo se aplica a los extranjeros a quienes se ha concedido un permiso de trabajo de acuerdo con el procedimiento estipulado en la nueva Ley Nº 2910/2001 sobre entrada y permanencia de extranjeros en el territorio de Grecia. UN وينسحب ذلك أيضاً على الأجانب الذين مُنحوا إذن عمل وفقاً للإجراء الذي يقضي به القانون الجديد رقم 2910/2001 بشأن دخول الأجانب الأراضي اليونانية وإقامتهم فيها.
    La nueva ley no contiene ninguna disposición nueva sobre el contenido del artículo 12. UN لكن القانون الجديد لم يدخل أية أحكام جديدة تتعلق بجوهر الماد ٢١.
    La nueva ley no se aplica a los temporeros procedentes de una agencia. UN وهذا القانون الجديد لا يسرى على موظفي الوكالات المؤقتين.
    Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión. UN وفيما يتعلق بمنع تركيا تغطية المرأة لرأسها، تم طلب توضيح حول ما إذا كان القانون الجديد لا يشكل شكلا آخر من أشكال القمع.
    En respuesta a las inquietudes acerca de la concesión de licencias por el Ministerio de Justicia, el Gobierno respondió que la nueva ley no contenía ninguna disposición al respecto. UN ورداً على أوجه القلق إزاء إصدار وزارة العدل للتراخيص، أفادت الحكومة بأن القانون الجديد لا ينص على أحكام بشأن إجراءات إصدار التراخيص.
    490. Sin embargo, muchos activistas consideran que la nueva ley no va lo suficientemente lejos en su intento de superar las lagunas legales que permiten que algunos autores de actos de violencia contra mujeres se liberen de un castigo cabal. UN 491 - غير أن عددا كبيرا من الناشطين يعتقد أن القانون الجديد لا يعتبر كافيا لإزالة الثغرات القانونية حيث أنه لا يمكن فرض عقوبة كاملة على بعض مرتكبي العنف ضد المرأة. الفصل السادس عشر
    63. La nueva ley no abarca la asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar porque se ocupa principalmente de las sanciones penales, pero existen medidas paralelas. UN 63 - ومضت قائلة إن القانون الجديد لا يشمل تقديم المساعدة لضحايا العنف المنزلي لأنه يتناول في المقام الأول العقوبات الجنائية، ولكن توجد تدابير موازية.
    En la nueva ley no se ponía en entredicho el concepto de jus soli, dado que la nacionalidad francesa se concedía automáticamente desde el nacimiento a los hijos de padres franceses, a los nacidos en Francia de padres no franceses también nacidos en Francia y a los nacidos en Francia de padres nacidos en el extranjero cuando los padres no transmitieran su nacionalidad. UN وأضاف أن القانون الجديد لا يطعن في مفهوم قانون مسقط الرأس من حيث أن الجنسية الفرنسية تعطى بصفة تلقائية عند الولادة لذرية اﻷبوين الفرنسيين، وللذين يولدون في فرنسا من أبوين غير فرنسيين مولودين أيضا في فرنسا، وللمولودين في فرنسا من أبوين مولودين في الخارج لم ينقلا جنسيتهما إلى أولئك اﻷولاد.
    En la nueva ley no se ponía en entredicho el concepto de jus soli, dado que la nacionalidad francesa se concedía automáticamente desde el nacimiento a los hijos de padres franceses, a los nacidos en Francia de padres no franceses también nacidos en Francia y a los nacidos en Francia de padres nacidos en el extranjero cuando los padres no transmitieran su nacionalidad. UN وأضاف أن القانون الجديد لا يطعن في مفهوم قانون مسقط الرأس من حيث أن الجنسية الفرنسية تعطى بصفة تلقائية عند الولادة لذرية اﻷبوين الفرنسيين، وللذين يولدون في فرنسا من أبوين غير فرنسيين مولودين أيضا في فرنسا، وللمولودين في فرنسا من أبوين مولودين في الخارج لم ينقلا جنسيتهما إلى أولئك اﻷولاد.
    659. La nueva Ley Nº 2557/97 del Ministerio de Cultura tiene por objetivo una profunda división del sistema educativo: distinguir la educación musical básica de la superior. UN 659- ويخصص في القانون الجديد رقم 2557/97 لوزارة الثقافة فرع كبير لتناول النظام التعليمي: ويقسم التعليم الموسيقي إلى أساسي وعالي.
    Además, el Comité toma nota de que la nueva Ley Nº 52/2006 de guardacostas dispone que éstos deben respetar la Ley de policía y el Código de Procedimiento Penal. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد رقم 52/2006 المتعلق بحرس الحدود ينص على امتثال حرس الحدود لقانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية.
    51. Así pues, la nueva Ley Nº 09296AN/2008 sobre la lucha contra la trata de personas y prácticas análogas permitirá proteger a todas las personas víctimas de trata, en especial los niños y las mujeres. UN 51- ومن ثم فإن القانون الجديد رقم 09296AN/2008 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وما يرتبط به من ممارسات، يتيح إمكانية حماية جميع الأشخاص ضحايا الاتجار، ولا سيما الأطفال والنساء.
    Por otra parte, la discriminación en general estaba prohibida y castigada por la nueva Ley Nº 042/2007 relativa a la prevención, el tratamiento y el control del VIH/SIDA. UN كما أن التميز محظور ويُعاقَب عليه بصفة عامة بموجب القانون الجديد رقم 042/2007 المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه ومكافحته.
    La nueva Ley Nº 820 relativa al VIH no se había consultado y carecía de reglamentación. UN ولم يكن القانون الجديد رقم 820 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية موضوع تشاور، ولم تعتمد بشأنه لائحة تنفيذية(124).
    Groenlandia todavía no ha adoptado este tipo de estrategia; sin embargo, con la aprobación de la nueva Ley Nº 3 de 29 de noviembre de 2013 relativa a la igualdad de género, ahora se presta una atención añadida al ámbito de la igualdad de género. UN ورغم أن غرينلاند لم تقر بعد هذا النوع من التنفيذ، فإنه بصدور القانون الجديد رقم 3 للمساواة بين الجنسين، المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أصبح مجال المساواة بين الجنسين يحظى بمزيد من التركيز.
    El Comité manifestó su inquietud por el hecho de que la nueva ley no previera ninguna campaña de divulgación dirigida a " los excluidos " . UN " وأعربت اللجنة عن القلق لأن القانون الجديد لم يتوخ إطلاق حملة توعية مباشرة تستهدف `المشطوبين`.
    La JS1 explicó que la nueva ley no modificó la práctica existente de financiación de los anticonceptivos, ya que el seguro médico público nunca había cubierto su costo. UN وأوضحت الورقة المشتركة 1 أن القانون الجديد لم يغير الممارسة القائمة المتمثلة في تمويل وسائل منع الحمل لأن تغطية التأمين الصحي العام لوسائل منع الحمل لم يُنفذ قط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد