Éste podría funcionar durante un período de transición, en el que la nueva moneda adquiera credibilidad al mismo tiempo que la Autoridad Monetaria Palestina adquiere los conocimientos técnicos de una banca central y maduran los mercados financieros. | UN | ويمكن لهذا المجلس أن يعمل لفترة انتقالية تكتسب العملة الجديدة فيها مصداقية في الوقت نفسه الذي تكتسب فيه سلطة النقد الفلسطينية خبرة في عمل المصارف المركزية والذي تنضج فيه الأسواق المالية. |
Se necesitará asistencia especial para sensibilizar al público y para prestar apoyo a la distribución puntual y eficiente de la nueva moneda. | UN | وستكون هناك حاجة للمساعدة بشكل خاص لتوعية الجمهور ولدعم توزيع العملة الجديدة بكفاءة وفي الوقت المناسب. |
Vino a mi atención que desde que tuvimos que emitir la nueva moneda algún dinero quizás se haya perdido. | Open Subtitles | لقد أتى ببالى أنه منذ أن أستلمنا العملة الجديدة ربما فقد بعض المال |
La escasez crea mercantilismo, y el café es la nueva moneda. | Open Subtitles | نقص الموؤن خَلَقَ نوعاً جديداً من تبادل السلع, و القهوة هي العملة الجديدة |
El progreso ha sido especialmente evidente en la reapertura de las escuelas, la construcción de carreteras y la introducción de una nueva moneda. | UN | وقد تجلى التقدم أكثر ما تجلى في إعادة فتح المدارس، وإنشاء الطرق، وطرح عملة جديدة. |
Vamos a ser billonarios si tengo razón sobre el hilo dental como nueva moneda. | Open Subtitles | سنكون مليارديرات اذا كنت محقة بأن الخيط الطبي سيكون العملة الجديدة. |
El conocimiento es la nueva moneda. | Open Subtitles | المعرفة هي العملة الجديدة شركة استر تريد |
Siempre estaba alardeando de su parte en el diseño de una nueva moneda. | Open Subtitles | لقد كان متبجح دائماً بدوره في تصميم العملة الجديدة |
Subsisten desacuerdos respecto del número de sucursales, la denominación de la moneda, el diseño de los billetes y la duración del período que ha de transcurrir hasta que se pueda establecer una nueva moneda. | UN | ولا يزال الخلاف قائما فيما يتعلق بعدد الفروع واسم العملة وتصميم العملات الورقية ومدة الفترة البينية التي تصبح خلالها العملة الجديدة سارية. |
Si bien la nueva moneda ha suscitado una notable confianza entre el público, mi Oficina sigue supervisando y promoviendo las medidas necesarias para facilitar su utilización en las partes del país donde la aceptación ha sido menor. | UN | وبينما حازت العملة الجديدة ثقة كبيرة من الجمهور، يواصل مكتبي رصد وتشجيع الخطوات اللازمة لزيادة استخدامها في اﻷنحاء التي لاقت فيها قبولا أبطأ. |
A pesar de la depreciación del euro, se advirtieron también ciertas señales de confianza en la nueva moneda, principalmente su creciente aceptación como moneda de denominación para la emisión internacional de bonos y pagarés. | UN | وعلى الرغم من انخفاض قيمة اليورو، تبدت أيضا دلائل على الثقة في العملة الجديدة منها على الأخص التقبل المتزايد لاستخدام اليورو كعملة اسمية في الإصدارات الدولية للسندات والأذون. |
Además, si un Timor Oriental independiente decide introducir su propia moneda, esa decisión deberá adoptarse una vez que se hayan establecido firmemente una política financiera sólida y digna de crédito y un marco institucional y jurídico bien desarrollado, para apoyar el valor de la nueva moneda. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا ما قررت تيمور الشرقية المستقلة استحداث عملة خاصة بها، فلا ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار إلا في حالة وجود سياسة مالية سليمة ويعتد بها وإطار قانوني مؤسسي ومتطور تماما بشكل راسخ لدعم قيمة العملة الجديدة. |
El Gobierno merece que se reconozca el éxito de esta ambiciosa iniciativa porque la nueva moneda está contribuyendo considerablemente a la estabilidad económica y a las reformas financieras y económicas. | UN | وتستأهل الحكومة الإشادة للنجاح الذي أحرزته في هذه العملية الطموحة، حيث توفر العملة الجديدة أساسا هاما لتحسين الاستقرار الاقتصادي وتنفيذ الإصلاحات المالية والاقتصادية. |
31. Como parte de una enmienda general, la Ley de igualdad de trato también se adaptó al euro, la nueva moneda. | UN | 31- وفي إطار تعديل جماعي، تم تكييف قانون المساواة في المعاملة أيضاً مع العملة الجديدة وهي اليورو. |
c) Se acordaron el diseño de la nueva moneda y el presupuesto (se presentaron como parte del Comité Conjunto de Evaluación). | UN | (ج) تم الاتفاق أيضا على تصميم العملة الجديدة ووضع الميزانية (وقد عرضت كجزء من عمل بعثة التقييم المشتركة). |
c) Se acordaron el diseño de la nueva moneda y el presupuesto (se presentaron como parte del Comité Conjunto de Evaluación); | UN | (ج) تم الاتفاق أيضا على تصميم العملة الجديدة ووضع الميزانية (وقد عرضت كجزء من عمل بعثة التقييم المشتركة)؛ |
El tipo de cambio es estable y está muy próximo al valor definido en 1995 cuando la nueva moneda (el lari) fue introducida en reemplazo de los cupones. | UN | وسعر الصرف مستقر وقريب جدا من القيمة المحددة في عام ١٩٩٥ عندما بدأت العملة الجديدة )اللاري( تحل محل القسائم. |
:: Completar la puesta en circulación de la nueva moneda. | UN | :: إتمام طرح العملة الجديدة. |
d) El Consejo celebró dos reuniones y presentó un informe a la Presidencia sobre la creación de una sucursal del Banco Central en el sur y la emisión de una nueva moneda. | UN | (د) عقد المجلس اجتماعين وقدم تقريرا إلى الرئاسة بشأن إنشاء فرع للبنك المركزي في الجنوب وإصدار العملة الجديدة. |
Como medida inicial para esos proyectos, el Sr. Fung aceptó anticipar los costos de producción de la nueva moneda que debería sustituir a los billetes de banco en circulación, que ya estaban muy desgastados. | UN | وكخطوة مبدئية تجاه القيام بهذه المشاريع، وافق السيد فونغ على دفع مبلغ مقدم لتكاليف طباعة عملة جديدة كان من المفترض أن تحل محل الأوراق النقدية المهترئة التي كانت متداولة. |
Durante el transcurso de ese mismo año pudimos alcanzar la estabilidad económica e introdujimos una nueva moneda nacional. | UN | وفي نفس السنة حققنا الاستقرار المالي وأدخلنا عملة وطنية جديدة. |
La reforma monetaria del Plan Real de julio de 1994 fijó el tipo de cambio nominal de la nueva moneda a la par con el dólar e introdujo para apoyarlo unos tipos de interés muy altos. | UN | وأدى اصلاح العملة بموجب خطة " الريال " في تموز/يوليه ٤٩٩١ الى تثبيت أسعار الصرف الاسمية للعملة الجديدة بسعر التعادل مع الدولار، مع دعمها بأسعار فائدة مرتفعة جداً. |