A partir de 2002 se iniciaron actividades encaminadas a elaborar una nueva Ley sobre tierras basada en la nueva política en esa esfera. | UN | ومنذ عام 2002 بدأت جهود لوضع قانون جديد للأراضي يستند إلى السياسة الجديدة في مجال الأراضي. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período corriente tuvo por efecto una reducción tanto de las obligaciones como de los gastos acumulados no presupuestados de 1.683.000 dólares. | UN | وبالتالي، فإن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يؤدي إلى انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية بمبلغ 000 683 1 دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período que se examina tiene por efecto la disminución tanto de las obligaciones como de los gastos acumulados no presupuestados por 1.186.000 dólares. | UN | وبالتالي، فإن تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يعني انخفاضا في الالتزامات وفي المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء قدره 000 186 1 دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el ejercicio que se examina tiene por efecto la disminución tanto del pasivo como de los gastos pagaderos en 1,8 millones de dólares. | UN | وبالتالي، فتأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة قدره 1.8 مليون دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el ejercicio que se examina tiene por efecto un aumento tanto del pasivo como de los gastos en 1,6 millones de dólares. | UN | وبالتالي، فتأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو زيادة في كل من الالتزامات والمصروفات قدرها 1.6 مليون دولار. |
Por lo tanto, el efecto de esta nueva política en el período en curso es una disminución de 2.884.000 dólares tanto de las obligaciones como de los gastos acumulados no presupuestados. | UN | وبالتالي، فتأثير اعتماد تلك السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في الالتزامات والمصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية قدره 000 884 2 دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período que se examina tiene por efecto la disminución tanto de las obligaciones como de los gastos acumulados no presupuestados por valor de 4.671.000 dólares. | UN | وبالتالي، فتأثير اعتماد تلك السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في الالتزامات والمصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية قدره 000 671 4 دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el ejercicio que se examina ha redundado en una disminución tanto del pasivo como de los gastos pagaderos no presupuestados de 8.171.000 dólares. | UN | وبالتالي، سيَتَمثَّل تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية في انخفاض في الالتزامات وفي النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء بمبلغ وقدره 000 171 8 دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el ejercicio que se examina ha redundado en una disminución tanto del pasivo como de los gastos pagaderos no presupuestados de 4.886.000 dólares. | UN | وبالتالي، سيَتَمثَّل تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية في انخفاض في الالتزامات وفي النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء بمبلغ وقدره 000 886 4 دولار. |
Por lo tanto, el efecto de la adopción de esta nueva política en el período que se examina tiene por efecto un aumento de las obligaciones a largo plazo y una reducción en el total del fondo programable por un total de 8,0 millones de dólares. | UN | ولهذا أدى اعتماد السياسة الجديدة في الفترة الراهنة إلى زيادة في الالتزامات على المدى الطويل وانخفاض في إجمالي الأموال المتاحة للبرامج بمبلغ قدره ثمانية ملايين دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período que se examina tiene por efecto la disminución de las obligaciones y el aumento del total del fondo programable en 3,0 millones de dólares. | UN | ولهذا أدى اعتماد السياسة الجديدة في الفترة الراهنة إلى انخفاض في الالتزامات على المدى الطويل وارتفاع في إجمالي الأموال المتاحة للبرامج بمبلغ قدره ثلاثة ملايين دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período corriente tiene por efecto la disminución tanto de las obligaciones como de los gastos acumulados no presupuestados por valor de 2.059.000 dólares; | UN | وبالتالي، فإن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يؤدي إلى انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية بمبلغ 000 059 2 دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período que se examina tiene por efecto la disminución tanto de las obligaciones como de los gastos acumulados no presupuestados por valor de 2.302.000 dólares; | UN | وبالتالي، فإن تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يعني انخفاضا في الالتزامات وفي المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء قدره 000 302 2 دولار؛ |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el ejercicio que se examina tiene por efecto la disminución tanto del pasivo como de los gastos pagaderos no presupuestados en 682.000 dólares. | UN | ولذلك فإن الأثر الناجم عن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية قدره 000 682 دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el ejercicio que se examina tiene por efecto la disminución tanto del pasivo como de los gastos pagaderos no presupuestados en 750.000 dólares. | UN | ولذلك فإن الأثر الناجم عن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية قدره 000 750 دولار. |
La nueva política en materia de migración abarca el fenómeno de la inmigración en su integridad, al fijar por una parte las condiciones previas al ingreso, la permanencia y el trabajo de los extranjeros en el país en condiciones de legalidad y, por otra, al proteger los derechos de los extranjeros que vivan en Grecia y crear las condiciones adecuadas para su incorporación en la sociedad griega. | UN | وتستجيب السياسة الجديدة في جميع خطوطها إلى ظاهرة الهجرة، وذلك بتحديد الشروط المسبقة لدخول الأجانب للبلد وإقامتهم به والعمل فيه بصفة قانونية، من جهة، وبحماية حقوق الأجانب الذين يعيشون في اليونان واستحداث الشروط الكفيلة بإدماجهم في المجتمع اليونان، من جهة أخرى. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período que se examina tiene por efecto la disminución tanto de las obligaciones como de los gastos por la suma de 17.000 dólares para el Fondo General y 616.000 dólares para el Fondo de Donaciones para Fines Especiales. | UN | ولذلك فإن الأثر الناجم عن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو انخفاض في كل من الخصوم والنفقات بمبلغ 000 17 دولار بالنسبة للصندوق العام وبمبلغ 000 616 دولار بالنسبة لصندوق المنح للأغراض الخاصة. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período que se examina tiene por efecto la disminución tanto de las obligaciones como de los gastos por la suma de 19.000 dólares para el Fondo General y 99.000 dólares para el Fondo de Donaciones para Fines Especiales. | UN | ولذلك فإن الأثر الناجم عن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في كل من الخصوم والنفقات بمبلغ 000 19 دولار بالنسبة للصندوق العام وبمبلغ 000 99 دولار بالنسبة لصندوق المنح للأغراض الخاصة. |
Hay una nueva política en el trabajo que obliga a probar que somos de aquí, y necesito mi certificado de nacimiento. | Open Subtitles | هنالك سياسة جديدة في العمل حيث يجب على الجميع إثبات أنهم أمريكيين و أنا أحتاج شهادة ميلادي |
En vista de la enorme cantidad de datos disponibles y de las cuestiones de confidencialidad relacionadas con el acceso a los datos, y para asegurar un acceso adecuado a los datos y a la información, particularmente por los países en desarrollo, se consideró que podría ser conveniente establecer una nueva política en la materia. | UN | وفي ضوء الحجم الهائل من البيانات المتاحة، والمسائل الخاصة بالسرية فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى البيانات، ومن أجل كفالة إمكانية كافية للوصول إلى البيانات والمعلومات، وبخاصة بالنسبة للدول النامية، فقد رئي أنه قد يكون من المفيد وضع سياسة عامة جديدة في هذا الصدد. |
La nueva política en materia de VIH de Barbados es multisectorial y se basa en el desarrollo y en los derechos humanos. | UN | وتتسم السياسة الجديدة التي وضعتها بربادوس لمكافحة الفيروس بتعدد القطاعات، وبقيامها على أساس التنمية وحقوق الإنسان. |