La propuesta de nueva recomendación se ha insertado en el proyecto con el fin de hacer un paralelismo con el concepto de la garantía real del pago de una adquisición. | UN | وكانت التوصية الجديدة المقترحة قد أدرجت بغية موازاة نهج الحقوق الضمانية الاحتيازية. |
De no haber objeciones, entenderá que la Comisión conviene en que se inserte la nueva recomendación. | UN | وسوف تعتبر، في حال عدم سماعها أي اعتراض، أن اللجنة توافق على تضمين التوصية الجديدة. |
Pidió que se solucionaran los desfases en la puesta en práctica de esas cuestiones e insistió en que la nueva recomendación podía ser un paso adelante. | UN | ودعا إلى سد ثغرة التنفيذ المتعلقة بتلك القضايا، مشدداً على أن التوصية الجديدة يمكن أن تشكل خطوة إلى الأمام. |
77. El Comité examinó la siguiente propuesta sobre una nueva recomendación 184: | UN | 77- ثم نظرت اللجنة الجامعة في الاقتراح التالي بشأن توصية جديدة هي التوصية 184: |
80. El Comité examinó la siguiente propuesta de nueva recomendación 185: | UN | 80- ونظرت اللجنة الجامعة في الاقتراح التالي بشأن توصية جديدة هي التوصية 185: |
Toda nueva recomendación podrá también tratarse en la sesión plenaria de la Conferencia de las Partes del 29 de agosto de 2003. | UN | ويمكن أيضاً أن ينظر مؤتمر الأطراف في أية توصية جديدة خلال الجلسة العامة التي ستعقد يوم 29 آب/أغسطس 2003. |
Podría también tratarse toda nueva recomendación en la sesión plenaria de la CP del 3 de octubre de 1997. | UN | ويمكن أيضاً أن يجري تناول أي توصيات جديدة في الجلسة العامة لمؤتمر اﻷطراف المقرر أن عقدها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
Acogiendo con beneplácito la nueva recomendación 7 del Grupo de Acción Financiera sobre las sanciones financieras selectivas relacionadas con la proliferación, e instando a los Estados Miembros a que apliquen la nota interpretativa del Grupo de Acción Financiera sobre la recomendación 7 y los documentos orientativos conexos para que se cumplan efectivamente las sanciones financieras selectivas relacionadas con la proliferación, | UN | وإذ يرحب بالتوصية 7 الجديدة المقدمة من فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في ما يتعلق بالجزاءات المالية المحددة الهدف المتصلة بالانتشار، ويحث الدول الأعضاء على أن تطبق المذكرة التفسيرية للتوصية 7 الصادرة عن فرقة العمل وما يتصل بها من ورقات توجيهية من أجل التنفيذ الفعال للجزاءات المالية المحددة الهدف المتصلة بالانتشار، |
El Director Regional explicó que la recomendación actual sólo se refería al año 1996 y que en la nueva recomendación sobre programas por países, que se presentaría a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones, se prestaría atención a esas observaciones. | UN | وأوضح المدير اﻹقليمي أن التوصية الراهنة لا تشمل سوى عام ١٩٩٦، وأن التوصية الجديدة ببرنامج قطري، التي ستقدم الى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثالثة، ستناقش تلك الاعتبارات. |
El Director Regional explicó que la recomendación actual sólo se refería al año 1996 y que en la nueva recomendación sobre programas por países, que se presentaría a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones, se prestaría atención a esas observaciones. | UN | وأوضح المدير اﻹقليمي أن التوصية الراهنة لا تشمل سوى عام ١٩٩٦، وأن التوصية الجديدة ببرنامج قطري، التي ستقدم الى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثالثة، ستناقش تلك الاعتبارات. |
Actualmente, como parte integrante de la estrategia " embarazos más seguros " , seis países han adoptado el tratamiento preventivo intermitente como política para sustituir la quimioprofilaxis; la mayoría de los demás países de la región están examinando sus políticas a luz de la nueva recomendación. | UN | وقد تم اعتماد العلاج الوقائي المتقطع الذي يعد الآن جزء لا يتجزأ من استراتيجية جعل الحمل أكثر أمنا كسياسة من طرف ستة بلدان للاستعاضة عن العلاج بالمواد الكيميائية؛ ومعظم البلدان الأخرى في المنطقة بصدد استعراض سياساتها في ضوء التوصية الجديدة. |
Cabe mencionar igualmente la nueva recomendación del Ministro de Defensa israelí de reducir los suministros de electricidad a la Faja de Gaza, donde viven 1,5 millones de palestinos. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى التوصية الجديدة لوزير الدفاع الإسرائيلي بخفض إمدادات الكهرباء إلى قطاع غزة، الذي يضم 1.5 مليون فلسطيني. |
El Sr. Kemper (Alemania) dice que aún tiene dudas sobre si la propuesta de nueva recomendación es necesaria. | UN | 74- السيد كمبر (ألمانيا) قال إنه ما زال يشك في الحاجة إلى التوصية الجديدة المقترحة. |
La propuesta de nueva recomendación, que su delegación ha retirado, trataba de resolver el conflicto a favor del acreedor garantizado del otorgante, siempre que la garantía real correspondiente siga siendo oponible a terceros. | UN | وقال إن التوصية الجديدة المقترحة التي سحبها وفد بلده كانت تهدف إلى حل هذا النـزاع لصالح الدائن المضمون لدى المانح شريطة أن يظل الحق الضماني المعني نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
La Alta Comisionada acoge con satisfacción la aprobación de la nueva recomendación sobre las trabajadoras migrantes y la declaración relativa al sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأعربت عن ترحيبها باعتماد التوصية الجديدة بشأن المرأة المهاجرة العاملة، وبالبيان عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El Servicio de Cooperativas de la OIT ayuda a los Estados Miembros a formular políticas y legislación adecuadas de desarrollo de las cooperativas utilizando la nueva recomendación sobre la promoción de las cooperativas. | UN | 72 - ويساعد فرع منظمة العمل الدولية التعاوني الدول الأعضاء في تصميم سياسات وتشريعات ملائمة لتطوير التعاونيات اعتمادا على التوصية الجديدة بتعزيز التعاونيات. |
82. El Comité examinó la propuesta sobre una nueva recomendación 186: | UN | 82- ثم نظرت اللجنة الجامعة في الاقتراح التالي بشأن توصية جديدة هي التوصية 186: |
84. El Comité examinó la siguiente propuesta sobre una nueva recomendación 187: | UN | 84- ونظرت اللجنة الجامعة في الاقتراح التالي بشأن توصية جديدة هي التوصية 187: |
86. El Comité examinó la siguiente propuesta de nueva recomendación 188: | UN | 86- ونظرت اللجنة الجامعة في الاقتراح التالي بشأن توصية جديدة هي التوصية 188: |
Se convino también en que se redactara una nueva recomendación en que se previera la cancelación de la inscripción mediante acuerdo entre el acreedor garantizado y el otorgante. | UN | واتُفق أيضا على إدراج توصية جديدة تنص على إلغاء التسجيل بالاتفاق بين الدائن المضمون والمانح. |
Es favorable a insertar una nueva recomendación para abordar ese aspecto. | UN | وهو يفضل إدراج توصية جديدة لمعالجة هذه النقطة. |
Podría también tratarse toda nueva recomendación en la sesión plenaria de la CP del 4 de diciembre de 1998. | UN | ويمكن أيضاً أن يجري تناول أي توصيات جديدة في الجلسة العامة لمؤتمر اﻷطراف المقرر عقدها في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١. |
Acogiendo con beneplácito la nueva recomendación 7 del Grupo de Acción Financiera (GAFI) sobre las sanciones financieras selectivas relacionadas con la proliferación, e instando a los Estados Miembros a que apliquen la nota interpretativa del GAFI sobre la recomendación 7 y los documentos orientativos conexos para que se cumplan efectivamente las sanciones financieras selectivas relacionadas con la proliferación, | UN | وإذ يرحب بالتوصية 7 الجديدة المقدمة من فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في ما يتعلق بالجزاءات المالية المحددة الهدف المتصلة بالانتشار، ويحث الدول الأعضاء على أن تطبق المذكرة التفسيرية للتوصية 7 الصادرة عن فرقة العمل وما يتصل بها من ورقات توجيهية من أجل التنفيذ الفعال للجزاءات المالية المحددة الهدف المتصلة بالانتشار، |