ويكيبيديا

    "nueva serie" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلسلة الجديدة
        
    • المجموعة الجديدة
        
    • مجموعة جديدة
        
    • جولة جديدة
        
    • سلسلة جديدة
        
    • الجولة الجديدة
        
    • مسلسل جديد
        
    • الإصدار الجديد
        
    • مسلسلي الجديد
        
    • للمجموعة الجديدة
        
    Durante un breve período el público podía intercambiar los cupones de la vieja serie por cupones de la nueva serie o por efectivo. UN وأتيحت مهلة قصيرة لتمكين الجمهور من تصريف الطوابع المالية للسلسلة القديمة مقابل طوابع السلسلة الجديدة أو لتبديلها نقدا.
    Estoy tan emocionada con esta nueva serie y tú eres mi primera comisión. Open Subtitles أنا متحمس جدا حول هذه السلسلة الجديدة وأنت عملي الأول.
    Entre el instrumental de esta nueva serie de satélites figurarán captadores perfeccionados de imágenes por rayos infrarrojos y visibles, sistemas avanzados de sondeo por microondas y sistemas operacionales de vigilancia del ozono. UN واﻷجهزة التي ستوضع على متن هذه السلسلة الجديدة من السواتل ستشمل أجهزة محسنة للتصوير بألوان الطيف المرئي، والتصوير باﻷشعة تحت الحمراء، ونظما متقدمة للسبر بالموجات الدقيقة، ونظما تشغيلية لرصد اﻷوزون.
    La nueva serie de normas sustituirá a la publicada en 2000. UN وستحل المجموعة الجديدة من المعايير محل المجموعة القديمة التي صدرت في 2000.
    Hemos estado enfrentando una nueva serie de complejas y desafiantes amenazas para esta región. Open Subtitles لقد كنا نواجه تحديا و مجموعة جديدة ومعقدة من التهديدات لهذه المنطقة
    El Administrador subrayó que no debía crearse una nueva serie de reuniones y que debía cumplirse el mandato del GCMP. UN وشدد على أنه لا يجوز تنظيم جولة جديدة من الاجتماعات، وعلى أنه ينبغي الوفاء بولايات الفريق الاستشاري.
    Estos informes se han publicado en una nueva serie sobre cuestiones técnicas. UN وقد نُشرت هذه التقارير في سلسلة جديدة بشأن القضايا التقنية.
    En la tabla que se adjunta al texto distribuido de esta declaración, se sugiere un modo en el que podrían distribuirse esos 23 asientos entre esa nueva serie de grupos regionales. UN ويتضمن الجدول المرفق بنص هذا البيان الموزع عرضا لطريقة مقترحة لتوزيع هذه المقاعد اﻟ ٢٣ كلها فيما بين السلسلة الجديدة من المجموعات اﻹقليمية.
    Esta nueva serie de agresiones se suma a las anteriores y constituye una agresión evidente contra la soberanía del Líbano y su independencia. Asimismo, constituye una nueva y clara violación del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة تمثل اعتداءا صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانوني الدولي ولحقوق الانسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos las anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia, del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos los anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de agresiones viene a añadirse a las anteriores y constituye una violación flagrante de la soberanía y de la independencia del Líbano, además de constituir una nueva y patente violación del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق الانسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos los anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداءا صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de ataques, que viene a sumarse a todos los ataques anteriores, constituye una agresión evidente contra la soberanía y la independencia del Líbano y una violación manifiesta del derecho internacional y los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدة سافرا للقانون الدولي ولحقوق الانسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos los anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الاعتداءات السابقة، وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Como elemento adjunto a la nueva serie sobre efectos directos, la Oficina de Evaluación preparará una guía sobre la conducción de evaluaciones de efectos directos. UN وإلى جانب المجموعة الجديدة من تقييمات الأثر، سيقوم مكتب التقييم بإعداد توجيهات بشأن إجراء تلك التقييمات.
    En la reunión se recomendó asimismo que se encontraran mecanismos que, una vez concluido el período de sesiones de 1997 de la Comisión de Estadística, permitieran adoptar la nueva serie de recomendaciones lo antes posible. UN وأوصى الاجتماع أيضا بالبحث عن آليات ﻹتاحة اعتماد المجموعة الجديدة من التوصيات في أقرب وقت ممكن بعد دورة عام ١٩٩٧ للجنة الاحصائية.
    Además, los vínculos existentes en el plano de la producción daban lugar a una intensa integración entre países, lo que a su vez planteaba una nueva serie de cuestiones políticas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الروابط القائمة على مستوى الانتاج تؤدي إلى تعميق التكامل فيما بين البلدان، وهو أمر يطرح بدوره مجموعة جديدة من قضايا السياسة.
    Al enfrentar una nueva serie de desafíos, este período de sesiones debe indicar el camino hacia un futuro más brillante y un sentido de optimismo renovado. UN وينبغي لهذه الدورة، التي تواجه مجموعة جديدة من التحديات أن تحدد الطريق صوب مستقبل أفضل وإحساس متجدد بالتفاؤل.
    El Administrador subrayó que no debía crearse una nueva serie de reuniones y que debía cumplirse el mandato del GCMP. UN وشدد على أنه لا يجوز تنظيم جولة جديدة من الاجتماعات، وعلى أنه ينبغي الوفاء بولايات الفريق الاستشاري.
    A fin de prestar apoyo a los países en la realización de censos de población y de vivienda, se prosiguió la labor en una nueva serie de manuales sobre censos de población y de vivienda. UN ويتواصل العمل في إعداد سلسلة جديدة من كتيبات تعدادات السكان والمساكن، من أجل دعم البلدان في إجراء هذه التعدادات.
    En esta nueva serie de crímenes de lesa humanidad cometidos por Israel indudablemente incumbe parte de la responsabilidad a esas mismas potencias que en el pasado dejaron al Consejo sumido en la impotencia para tomar medidas contra esos crímenes. UN ومن خلال إعاقة مجلس الأمن عن اتخاذ أي إجراء ضد الجرائم الإسرائيلية في الماضي، فإن تلك الدول ذاتها تصبح لا شك شريكة في المسؤولية في هذه الجولة الجديدة من الجرائم الإسرائيلية ضد الإنسانية.
    Voy a adivinar que tu principal preocupación es el compromiso de tiempo para ver toda una temporada de una nueva serie. Open Subtitles أتوقع أن همك الرئيسي هو الإلتزام الزمني لمشاهدة موسم كامل من مسلسل جديد
    Los pormenores de la nueva serie figuran en la circular informativa ST/IC/2000/74. UN وترد في المنشور ST/IC/2000/74 تفاصيل عن هذا الإصدار الجديد.
    Busco actores para mi nueva serie, "El Avispón Verde". Open Subtitles أختار ممثلي مسلسلي الجديد الذي يدعى الدبور الأخضر
    Si la Asamblea General aprueba las modificaciones del Estatuto del Personal, el Secretario General prepararía el texto íntegro de la nueva serie de reglas del Reglamento del Personal para la primera parte de la continuación del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea. UN 2 - وسيعد الأمين العام، في حال موافقة الجمعية العامة على تعديل النظام الأساسي للموظفين، النص الكامل للمجموعة الجديدة من قواعد النظام الإداري للموظفين للجزء الأول من دورة الجمعية العامة الثالثة والستين المستأنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد