ويكيبيديا

    "nuevamente la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرة أخرى على
        
    • مجددا على
        
    • من جديد على
        
    • مرة أخرى في
        
    • مرة أخرى إلى
        
    • مجدداً على
        
    • مرة أخرى بالترابط
        
    • مرة أخرى مدى
        
    • من جديد في
        
    • مرة أخرى عن
        
    • مرة أخرى مسألة
        
    • مجددا إلى
        
    • المجلس مرة أخرى
        
    Para concluir, deseo recalcar nuevamente la importancia de este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مرة أخرى على أهمية دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة هذه.
    Por ende, suspenderemos nuevamente la sesión y la reanudaremos para anunciar los resultados. UN وعليه، سنعلق الجلسة مرة أخرى على أن تُستأنف لإعلان النتائج.
    Destacando nuevamente la necesidad y la importancia de que la opinión pública mundial apoye las actividades en pro del desarme en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد مجددا على ضرورة وأهمية الرأي العام العالمي لدعم جهود نزع السلاح من جميع جوانبها،
    Debe abordarse nuevamente la tercera pregunta, la de los recursos, aun cuando algunas respuestas son, a todas luces, evidentes. UN والسؤال الثالث، والمتعلق بالموارد، يجب معالجته من جديد على الرغم من وجود بعض الردود الواضحة وضوح الشمس.
    Es lamentable que la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) contemple nuevamente la posibilidad de suspender su participación en la labor de la CAPI. UN ومما يؤسف له أن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يفكر مرة أخرى في تعليق مشاركته في عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El porcentaje de la remuneración total que perdió la mitad superior de la pirámide se distribuyó entre el resto de la pirámide, con lo que mejoró nuevamente la distribución de ingresos. UN وفي الواقع وزعت نسبة الدخل التي انخفضت في الجزء الأعلى من هرم الدخول على باقي مستويات الهرم، مما أدى مرة أخرى إلى تحسن في توزيع الدخل.
    Junto con la presión diplomática concertada de la comunidad internacional, esto había ayudado a centrar nuevamente la atención en el proceso político. UN فقد ساعد ذلك، بالإضافة إلى الحملة الدبلوماسية المنسَّقة التي قادها المجتمع الدولي، على تركيز الانتباه مجدداً على العملية السياسية.
    Nuevamente, la región está al borde de una situación catastrófica. UN وتقف المنطقة مرة أخرى على شفا السقوط في خضم كارثة.
    En ese sentido, subrayamos nuevamente la urgencia de que los Estados poseedores de armas nucleares inicien negociaciones sobre desarme nuclear sin demora. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بدون تأخير.
    Poniendo de relieve nuevamente la importante función que cumple la Comisión de Desarme dentro del mecanismo de desarme multilateral de las Naciones Unidas, UN وإذ تشدد مرة أخرى على المكانة الهامة لهيئة نزع السلاح في إطار آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح،
    Poniendo de relieve nuevamente la importante función que cumple la Comisión de Desarme dentro del mecanismo de desarme multilateral de las Naciones Unidas, UN وإذ تشدد مرة أخرى على المكانة الهامة لهيئة نزع السلاح في إطار آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح،
    10. El Foro señaló nuevamente la importancia de poner en marcha políticas internas eficaces para reforzar el desempeño económico y el desarrollo del sector privado. UN ٠١ - أكد المحفل مرة أخرى على أهمية وضع سياسات محلية فعالة من أجل تعزيز اﻷداء الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص.
    Destacando nuevamente la necesidad y la importancia de que la opinión pública mundial apoye las actividades en pro del desarme en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد مجددا على ضرورة وأهمية الرأي العام العالمي لدعم جهود نزع السلاح من جميع جوانبها،
    Subrayo nuevamente la importancia de la pronta adopción de una estrategia integral de control de las fronteras por el Gobierno del Líbano. UN وأشدد مجددا على أهمية تعجيل الحكومة اللبنانية باعتماد استراتيجية شاملة لإدارة الحدود.
    Sin embargo, la aplicación de esta medida quedó sometida a condicionamientos que evidencian nuevamente la hostilidad de las autoridades estadounidenses contra la Revolución Cubana, en franco desprecio al libre movimiento de ideas y creaciones artísticas. UN إلا أن الحصول على هذا الإذن يتوقف على شروط تبرهن من جديد على مدى العداوة الذي تكنها سلطات الولايات المتحدة للثـورة الكوبية، ممتهنـة بذلك بوضوح حرية الحركة الفكرية والإبداع الفني.
    En la misma sesión, los miembros de la Mesa decidieron también examinar nuevamente la cuestión en 1996. UN وفي الجلسة ذاتها قرر أعضاء المكتب أيضا استعراض المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٦.
    Afortunadamente no tuvo éxito, pero eso señala nuevamente la postura destructiva de la Argentina con respecto a las islas. UN ولحسن الحظ، فشلت في ذلك، إلا أن هذا يشير مرة أخرى إلى موقف الأرجنتين التخريبي إزاء هذه الجزر.
    La resolución reafirma nuevamente la importancia de que Israel se adhiera al Tratado sobre la no proliferación y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. UN ويؤكد هذا القرار مجدداً على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esto demuestra nuevamente la pertinencia de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ويوضح ذلك مرة أخرى مدى أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es importante tener presente que si en el futuro cercano se vuelven a presentar propuestas de incremento en esta área, será imprescindible revisar nuevamente la aplicación de este mecanismo. UN ومن المهم أن يؤخذ بعين الاعتبار أنه سيلزم استعراض تطبيق الآلية من جديد في حالة تقديم مقترحات في المستقبل القريب بإدخال زيادة في هذا المجال.
    Quisiera expresar nuevamente la gratitud del pueblo y del Gobierno de Sudáfrica por la previsión y el valor de la Organización. UN وأود أن أعرب مرة أخرى عن امتنان شعب وحكومـــة جنوب أفريقيا لﻷمم المتحدة لما أظهرته من بعد النظر والشجاعة.
    Estas nuevas explosiones plantean nuevamente la cuestión del progreso en la esfera del desarme y la no proliferación nuclear. UN وهذه التفجيرات الجديدة تطرح مرة أخرى مسألة التقدم في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Federación de Rusia ha tomado nota de que ha concluido la eliminación del personal proporcionado gratuitamente a la Organización y desea señalar nuevamente la importancia del principio de adscripción de funcionarios de las administraciones públicas a las Naciones Unidas, principio que se confirma en la resolución aprobada. UN ويلاحظ الوفد الروسي أن المنظمة لم تعد تشغل موظفين مقدمين دون مقابل. ويشير مجددا إلى أهمية مبدأ إلحاق الموظفين الوطنيين بالمنظمة الذي أعاد القرار تأكيده.
    El Consejo aplaza nuevamente la elección de un miembro de los Estados de Asia y un miembro de Europa Occidental y otros Estados para integrar la Comisión por un período que comienza en la primera sesión del 41º período de sesiones de la Comisión, en 2007, y expira al terminar el 44º período de sesiones de la Comisión, en 2011. UN وأرجأ المجلس مرة أخرى انتخاب عضو من الدول الآسيوية وعضو من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة تبدأ في الجلسة الأولى من الدورة الحادية والأربعين للجنة، عام 2007، وتنتهي في ختام الدورة الرابعة والأربعين للجنة عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد